1 Reis 6
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Israel chate Egypt gam ahin dalhah kal kum jakhat le somget lhin kum, Israel te chung’a Solomon leng vaipoh jou kumli lhin kum lhani lhinna Ziv lhasung in Solomon chun Hou-In sah nading natoh apan tan ahi.
1 Sucedeu, pois, que no ano quatrocentos e oitenta depois de saírem os filhos de Israel da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou-se a edificar a casa do Senhor.
2 Solomon Lengpan Pakai Hou-In dinga asah chu adung tong somko, avai tong somthum ahin chule asan dan chu tong somli le nga ahiye.
2 Ora, a casa que e rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte côvados de largura, e trinta côvados de altura.
3 Hongcha kihoi chu feet somthum in asaovin a invai chutoh akibange, chuleh a inmai lam chu tong som lenga in asao in ahi.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.
4 Solomon in Hou-In bangkot tampi akihoijin, insunglam sangin apolam aneojep in ahi.
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
5 Inbang kimvel leh inbang lhung keija kigol phei dingin doson asemin, a lailung leh muntheng dansung nung kimvel geijin jong doson asempeh in chuleh jetle veija jong indan khat cheh akidoi.
5 Edificou andares em torno da casa, contra a parede, tanto do templo como do oráculo, fazendo assim câmaras laterais ao seu redor.
6 Dan noi-nungpen chu tong nga, dan lailha chu tong gup alhing in, danthum lhinna chu tong sagi ahin indou injol chengse chu insunga akithol lut pai louna dng in in polam achun kalbi lei akido touvin ahi.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados, a do meio de seis côvados, e a terceira de sete côvados de largura. E do lado de fora, ao redor da casa, fez pilastras de reforço, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
7 Hou-In sahna dia kiman songho akilaidohna mun'a kisuitoh tohsa ahin, hijeh chun Hou-In kisah laisung sen jong sehcha kivopoh ham heicha kitu poh ham ahilouleh thih manchah kimanga kivopoh husan imacha aki jadoh poi.
7 E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.
8 Indan noinungpen lutna ding’a kihoi kot chu bang lhanglam ah aki hoijin, miho chu akimlai jkonna kalbi leija kal touva chujou tengleh adan lailha a konna chu dan thum lhinna achu kaltou ahiye.
8 A porta para as câmaras laterais do meio estava à banda direita da casa; e por escadas espirais subia-se ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 Hiti hin Solomon in Hou-In chu anasan asa joutai, chuleh bichingdal dingin thinglhon ho leh Cedar thing khunpeh ho chu amangin ahi.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou, cobrindo-a com traves e pranchas de cedro.
10 Akiseima bang chun, aman indan thumchu kijopmat cheh, dank hat chu tong sagi le akeh cheh sangin, Hou-In polam bang to kingat toa kisem ahin, cedar thinglhon a kijopmat cheh ahi.
10 Também edificou os andares, contra toda a casa, de cinco côvados de altura, e os ligou à casa com madeira de cedro.
11 Pakaiyin Solomon henga thu ahin seijin,
11 Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 “Hiche Hou-In nasah chung’a hi, nangin ka danthu ho leh kathupeh ho chengse na nitsohkeija ahileh keiman napa David kom'a kana kitepna chu nang chunga hi ka todoh ding ahi.
12 Quanto a esta casa que tu estás edificando, se andares nos meus estatutos, e executares os meus preceitos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, que falei a Davi, teu pai;
13 Keiman Israel te lah a kachen ding Israel mipite hi ka nungsun louhel ding ahi,” ati
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
14 Hiti hin Solomon chun Hou-In chu asa chai tan ahi.
14 Salomão, pois, edificou aquela casa, e a acabou.
15 Hou-In sung a abang jouse, atol’a pat abiching geiyin cedar thingpeh in atomjol sohkeijin, alhong jong chahthingpeh apha in atomjol sohkeiyin ahi,
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
16 Aman insung dan, Muntheng chungnungpen kiti lai chu Hou-In tomlam a kisem ahin, atol’a pat abiching geiya tong somni sao, cedar thingpeh a kigentan ahi.
16 A vinte côvados do fundo da casa fez de tábuas de cedro uma divisão, de altura igual à do teto; e por dentro a preparou para o oráculo, isto é, para a lugar santíssimo.
17 Muntheng chungnung masanga um, Hou-In inpi chu tong 40 in asaovin ahi.
17 E era a casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, de quarenta côvados de comprido.
18 Insunga a song bang ho jouse chu Cedar thingpeh in phate chan akitomjol sohkeijin, chule umga leng tobang leh pahcha pahlha ding kon banga ki jempol ahi.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
19 Aman indan sungnung lang ah chun Pakai Kitepna Thingkong koina dingin indan theng khat asembe in ahi.
19 No meio da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do pacto do Senhor.
20 Hiche in dan theng sung chu tong somni in asauvin, tong somni ma alennin, tongsomni ma asang'in ahi. Dan theng sung apumpi chu sana thengsel in atomjol sohkei jin, chuleh Cedar thing a kisem maicham phung jong chu san in atomjol sohkeiyin ahi.
20 E o oráculo era, por dentro, de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; e o cobriu de ouro puro. Também cobriu de cedro o altar.
21 Chule Solomon in indan sung aumpi chun sana thengselin atomjol sohkeiyin ahi, dan theng chungnung pen lutna maija chun sana gui teni ajam pelton, sana maman atomjol in ahi.
21 Salomão, pois, cobriu a casa por dentro de ouro puro; e estendeu cadeias de ouro diante do oráculo, que cobriu também de ouro.
22 Hiti chun Hou-In sung pumpi chule Muntheng sung nunga maicham jong apumpin sana jengin atomjol in ahi.
22 Assim cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro todo o altar do oráculo.
23 Muntheng chungnung laiya hin olive thing kisem Cherub Vantil lhaving ni nei limni akisem in, khat cheh chu tong som asang'in ahi.
23 No oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com dez côvados de altura.
24 Cherub Vantil khatchu alha langkhat tong nga alhing in, alangkhat ma jong chuti ma man tong nga ma alhing’e. Hijeh chun alha mong lang khat apat alang khat lha mong geijin tong som a lhing’e.
24 Uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.
25 Cherub teni chu aletdan jong aneo dan jong akibang gel in, chule a gongsuo jong thakhat chat ahi lhon'e.
25 Assim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho.
26 Cherub teni chu ani nilhonin asandan tong som alhing cheh lhon e.
26 Um querubim tinha dez côvados de altura, e assim também o outro.
27 Cherub teni chu, Solomon in, indan sung lang peh a atung in, alha lhon aki jalsohkeijin Cherub khat lhaving chun bang lang khat aphan, chutengleh alha lang khat gel lhon chu alaija alha vingle alha ving akitongkha to lhonin ahi.
27 E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Solomon in Cherub vantil teni jong chu sana’n atom jolsel jengin ahi.
28 Também cobriu de ouro os querubins.
29 Indan lenpa bang jouse indan sungnung bang jouse chu Cherub vantil lim le tumthing lim chule pahcha lim jengin akijempol in ahi.
29 Quanto a todas as paredes da casa em redor, entalhou-as de querubins, de palmas e de palmas abertas, tanto na parte mais interior como na mais exterior.
30 Alhong ho jeng jong chu asung apo ki banginsana jengin atomjol in ahi.
30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.
31 Munthng chungnung lutna dingin Solomon chun olive thing jengin kotpi asem sohkeijin, kot chunga ajol pa leh akotpi khom chengse chu agom in nga jen alhinge.
31 E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.
32 Kotpi teni chu Cherub limle tumthing lim chule pahcha lim akisem in, Kotpi ahin chule lim kisem ho ahin abonchan sanan atom jolsohkei jin, Cherub vantil lim kisem ho leh tum thing lim kisemho chunga jong chun sanatwi athe khum in ahi.
32 Assim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 Hou-In kimlai lunga lutna ding kotpi khomho jong chu aning li noija Olive thing jeng’a kisem ahin, hitobang bang hin asemin ahi.
33 Assim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;
34 Chahthing a kisem kotpi ni alhing in, kotpi khatna ajet aveija kotpeh teni chu aki lhep theigel ahi, chu tobangma chun kotpi khatpa jong ajet aveija akotpi teni akilhep thei cheh in ahi.
34 E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.
35 Akotpeh chung dunga chun Cherub limle tumthing lim chule pahcha limjeng jengin ajempol sohkeije. Chuleh abonchan sana’n atom gel in, akijopna dung gei jong sana aloival sohkei jin ahi.
35 E as lavrou de querubins, de palmas e de flores abertas; e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 Hou-In alai lung alhong chu song khensa gol thum'in asen chule Cedar thing inkam adat nadin golkhat in ajambe na laiye.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Solomon leng chan kumli channa Zif lhasung in Pakai Hou-In chu akhombul ana tung doh pan tauvin ahi.
37 No quarto ano se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de zive.
38 Solomon Lengchan kum somlekhat channa ‘Bul’ kiti lha sung hin Hou-In sahna dinga ana kigkonna dung jui bang tah in ana kijou chaisoh tauvin ahi. Hiti chun hiche Hou-In sahna ahin kum sagi ana lut in ahi.
38 E no undécimo ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, se acabou esta casa com todas as suas dependências, e com tudo o que lhe convinha. Assim levou sete anos para edificá-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.