1 Pedro 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chutima chun, nangho inneipi hon napasal teu thuneina chu kisan uvin. Chutengleh, amaho lah a Kipana Thupha joplou aum tah jongleh, thuchenga seilouva na Pathen ngaisah nau navetsah uchun thu aseijoh ding ahi. Amaho nathujona ding uchu,
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 Nanghon thenna le jana hinkho naman'u amu uva kon hi ding ahi.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Polam hoina khohsah nan sampheh a kijep hoi, thil mantam sana khi-o ahilouleh ponsil hoi hoa kijep ding gelkhoh hih un.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Nangho sunggila konna hoina, chultheilou lungneng le thipkhen cha um, hichea chu nakijep joh dingu ahi, hichu Pathen a dinga manlutah ahi.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Hiche hi malai numei theng masa ho amaho tah akijephoi nau chu anahi. Ama hon Pathen atahsanun chule a inneipu teu thuneina chu ana kisan u ahi.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Avetsahnan, Sarah chu a inneipu Abraham thun anungin, chule a inneipu chu ka-pakai tin akouve. Na inneipu teuvin ipi ahinbol dingu kichatna neilouhel'a nang hon thilpha chu nabol uva ahileh ama chanute nahiu ahi.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Hitobangma chun, pasal nang hon na inneipi teu jabolun. Na inneipi teu chuto umkhom'a nahiu toh kilhonin hetkhen themna neijin bolun. Ama nangho sanga thalhomjo hithei nante, hinlah Pathen'in hinkho thah a hinkho naman khompi dinga napeh u chu ahi. Natao nau adal louna dingin amaho chu nabolna ding dol a chun bolun.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Achainakeiyin, nangho jouse lungkhat kisauvin. Khat le khat kigelkhohto uvin. Sopi hina in kingailu touvin. Lungneng unlang chule kineosah cheh un.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Setna chu asen lethuh hih un. Mihon najumso tengu leh jumso kitna ding lung gel hih un. Hisang chun phattheiboh jo uvin. Hichu Pathen'in nabol dinga nakouna chu ahi, chule Aman hiche jal a chu phatthei naboh ding ahi.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Ajeh chu, Pathen Thubun asei chu, “Nangman hinkho chu nakipapia, nikho kipa um tampi namu noma ahileh, na leigui chu thilse seinaa kon'in kihuh tup in, thilpha bolin chule namuh chu jou seina a kon'in kikangsen.
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Thil phalouva kon'in kihei mangin, chule thilpha chu bol in.
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Thildih bol ho chu Pakaiyin amit a avetsui ahi, chule ataonau ngaina in anakol asung jinge. Hinlah Pakai chun thilse bol ho dounaa amai angat jing ahi.”
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Tun, nang hon thilpha nabol nom uva ahileh koiham nasugim ding uva?
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Thildih boljeh a hahsatna nato tah uva ahijongleh, Pathen'in hichea chu na lethuh ding ahi. Hijeh chun, amaho gihsal jeh chun lung himo ahilouleh kichat bol hih un.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Chusanga nangman Christa chu nahinkhoa Pakaiya nanei ding hiya ahi. Chule koiham khat in na Christian hina a na kinepna thudol chu nadoh a ahileh hilchenin.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Hinlah hiche hi lungneng le jatheiyin bolin. Se le pha nahetna chu athengin koiyin. Chua chu mihon nangho douna a thu aseiyuva ahileh ama hon Christa a nahijeh uva hinkho phatah naman chu amu tengu leh jahcha dingu ahi.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Geldoh in, thil phalou boljeh a gimthoh sanga chu, thilpha bol jeh a gimthoh chu Pathen deilam ahijoi.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Christa chun a-itih a dinga khatvei athohgim ahi. Ama achonse khapoi, hinlah ama Pathen kom'a chu bitkeicha a lhun theina dinga chonseho jeh a thia ahi. Aman tahsa tah a thina ato ahin, hinlah Ama Lhagaova kaithouva uma hingdoh kit ahi.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Hiti chun, Ama gachea lhagao songkul'a kihenho kom'a aga seiphong ahitai.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Amaho hi masanglai peh a Noah chun kong anasui laiya Pathen'in thohhat tah a anga laiya Pathen thua nung louva ahiuve. Hiche tijat umtah twisanglet a lhahlhumna dinga konna chu mi get bou sohchaa ahiuve.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Chule hiche twi chu baptize chan vetsahna ahi, hichun tua hi na huhhingu ahi, tipuma anen pailhahna hilouva, Pathen lama se le pha hetna kichehna ding ahi. Jesu Christa thodoh kit jal a hichun na atoh ahiye.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Tun Christa chu van'a gachea ahitan, Ama Pathen bantah a jabol channa mun a touva ahitai, chule Vantil te le athuneiho chule thaneiho jousen Ama thuneina asangun ahi.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.