1 Pedro 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chutima chun, nangho inneipi hon napasal teu thuneina chu kisan uvin. Chutengleh, amaho lah a Kipana Thupha joplou aum tah jongleh, thuchenga seilouva na Pathen ngaisah nau navetsah uchun thu aseijoh ding ahi. Amaho nathujona ding uchu,
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 Nanghon thenna le jana hinkho naman'u amu uva kon hi ding ahi.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Polam hoina khohsah nan sampheh a kijep hoi, thil mantam sana khi-o ahilouleh ponsil hoi hoa kijep ding gelkhoh hih un.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Nangho sunggila konna hoina, chultheilou lungneng le thipkhen cha um, hichea chu nakijep joh dingu ahi, hichu Pathen a dinga manlutah ahi.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Hiche hi malai numei theng masa ho amaho tah akijephoi nau chu anahi. Ama hon Pathen atahsanun chule a inneipu teu thuneina chu ana kisan u ahi.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Avetsahnan, Sarah chu a inneipu Abraham thun anungin, chule a inneipu chu ka-pakai tin akouve. Na inneipu teuvin ipi ahinbol dingu kichatna neilouhel'a nang hon thilpha chu nabol uva ahileh ama chanute nahiu ahi.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Hitobangma chun, pasal nang hon na inneipi teu jabolun. Na inneipi teu chuto umkhom'a nahiu toh kilhonin hetkhen themna neijin bolun. Ama nangho sanga thalhomjo hithei nante, hinlah Pathen'in hinkho thah a hinkho naman khompi dinga napeh u chu ahi. Natao nau adal louna dingin amaho chu nabolna ding dol a chun bolun.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Achainakeiyin, nangho jouse lungkhat kisauvin. Khat le khat kigelkhohto uvin. Sopi hina in kingailu touvin. Lungneng unlang chule kineosah cheh un.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Setna chu asen lethuh hih un. Mihon najumso tengu leh jumso kitna ding lung gel hih un. Hisang chun phattheiboh jo uvin. Hichu Pathen'in nabol dinga nakouna chu ahi, chule Aman hiche jal a chu phatthei naboh ding ahi.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Ajeh chu, Pathen Thubun asei chu, “Nangman hinkho chu nakipapia, nikho kipa um tampi namu noma ahileh, na leigui chu thilse seinaa kon'in kihuh tup in, thilpha bolin chule namuh chu jou seina a kon'in kikangsen.
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Thil phalouva kon'in kihei mangin, chule thilpha chu bol in.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Thildih bol ho chu Pakaiyin amit a avetsui ahi, chule ataonau ngaina in anakol asung jinge. Hinlah Pakai chun thilse bol ho dounaa amai angat jing ahi.”
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Tun, nang hon thilpha nabol nom uva ahileh koiham nasugim ding uva?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Thildih boljeh a hahsatna nato tah uva ahijongleh, Pathen'in hichea chu na lethuh ding ahi. Hijeh chun, amaho gihsal jeh chun lung himo ahilouleh kichat bol hih un.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Chusanga nangman Christa chu nahinkhoa Pakaiya nanei ding hiya ahi. Chule koiham khat in na Christian hina a na kinepna thudol chu nadoh a ahileh hilchenin.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Hinlah hiche hi lungneng le jatheiyin bolin. Se le pha nahetna chu athengin koiyin. Chua chu mihon nangho douna a thu aseiyuva ahileh ama hon Christa a nahijeh uva hinkho phatah naman chu amu tengu leh jahcha dingu ahi.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Geldoh in, thil phalou boljeh a gimthoh sanga chu, thilpha bol jeh a gimthoh chu Pathen deilam ahijoi.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Christa chun a-itih a dinga khatvei athohgim ahi. Ama achonse khapoi, hinlah ama Pathen kom'a chu bitkeicha a lhun theina dinga chonseho jeh a thia ahi. Aman tahsa tah a thina ato ahin, hinlah Ama Lhagaova kaithouva uma hingdoh kit ahi.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Hiti chun, Ama gachea lhagao songkul'a kihenho kom'a aga seiphong ahitai.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Amaho hi masanglai peh a Noah chun kong anasui laiya Pathen'in thohhat tah a anga laiya Pathen thua nung louva ahiuve. Hiche tijat umtah twisanglet a lhahlhumna dinga konna chu mi get bou sohchaa ahiuve.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Chule hiche twi chu baptize chan vetsahna ahi, hichun tua hi na huhhingu ahi, tipuma anen pailhahna hilouva, Pathen lama se le pha hetna kichehna ding ahi. Jesu Christa thodoh kit jal a hichun na atoh ahiye.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Tun Christa chu van'a gachea ahitan, Ama Pathen bantah a jabol channa mun a touva ahitai, chule Vantil te le athuneiho chule thaneiho jousen Ama thuneina asangun ahi.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.