1 Pedro 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hiche lekhathot hi Jesu Christa solchah Peter a kon ahi. Keiman Pathen lhendoh mite gamchom mi dinmun a, Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia chule Bithynia gamkai hoa cheng ho henga kajih ahi.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Pa Pathen'in nana het uva chule masang peh a na lhendoh uva, chule a Lhagaovin nasuhtheng u ahitai. Hichea konna chu nang hon asei na ngaiyuva chule Jesu Christa thisan a nasop thengu ahitai. Pathen'in lungsetna le cham-lungmon napeh be be jeng tauhen.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 I-Pakaiyu Jesu Christa Pa Pathen ah vahchoina jouse um jing tahen. Ama milungsetna let jeh a eiho pengthah a ihiu hi Pathen'in Jesu Christa chu athilah a konna akai thou jal jeh ahi.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Chule eihon gou simjou lou loding ineiyui-gouchan ding chu van'a nangho dinga kikoiya ahi.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Chule na tahsan jal uva chu, Pathen'in athahat a hiche huhhingna hi nakisan kahseuva na honbit uva, mijousen amu theina ding uva ninununga hung kilang ding ahi.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Hijeh chun kipah tahbeh un. Nanghon phat chomkhat a dinga patepna hahsa tampi nathoh dingu ahivangin, kipana kidangtah na masang uvah aum'e.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Hiche patepna ho hin na tahsan u chu akicheh monge ti avetsah ding ahi. Meiyin apatep banga na tahsan u chu patep a uma ahin chule sana maimai sanga na tahsan nau mantamjo ahivanga, sana kilhantheng banga na tahsan u chu kipatep ah ahi. Hijeh a chu na tahsan u chun patepna tintang ato jouva hattah a aumden a ahileh, Jesu Christa chu vannoi pumpia akiphondoh teng chuleh nangho dinga vahchoina le loupina chule jabolna tamtah ahin lhut ding ahitai.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Ama namu khah louvang uvin nangailu uve. Tuhin Ama namu loulai vang uvin, Ama na tahsan tauve; chule nangho kipana loupitah phondoh theihoi hilou chun nakipah tauve.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Ama na tahsan jeh uva ahung sohdoh chu na lhagaovu huhhing channa ahung hitai.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Hiche huhhingna thudol, lungset man'a huhhingna nangho dinga kigong chu ahi, themgao hon gaova anasei laiyuva ahetchet nom'u chu.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Ama hon itih phat a ahilouleh itih a asung uva um Christa Lhagao chun Christa gimthohna le khonunga Aloupina kidangtah thudol chu akihoupi uva, ana seipeh masah u ham ti chu adatmo uvin ahi.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Amaho chu athupohhou amahoa dinga hilouvin, nanghoa ding joh ahi ti seipeh anahi uve. Chule hiche Kipana Thupha hi nangho kom'a Van'a konna Lhagao Theng thahatna a seiphonga pang ho chun ahin phondoh u ahitai. Hiche hi akidanna kit chu vantil ten jong lung gutten a hiche ho hi avetvet u ahi.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Hijeh chun, phate chan gelun chule kitim themun. Jesu chu vannoiya ahung kilah tengleh nachung uva lungsetna huhhingna hunglhung ding chu galdot un.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Hiti chun, Pathen thua nungte bangin hinkho mangun. Nalung ngaichat u suh bulhitna dingin masang na hinkho uva chun kinungtol kit hih un. Chupet a chu aphajo ding nahet loulaiyu ahi.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Hinlah tun, Pathen na deilhen pau athen tobanga chu nangho jong imalam jousea nathen dingu ahi.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Ajeh chu Pathen Thubun, “Keima kathen jeh hin nangho jong thengun,” ati.
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Chule geldoh uvin, natao nau Van'a Pa chun koima lungset tum aneipoi. Aman natoh dungjuiyuva nachung thu u atan ding ahilouleh kipaman napeh dingu ahi. Hitia hi gamsunga kholjin nahi nauva hi Ama jana neiya nagin lhungkei dingu ahi.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Ajeh chu nang hon nahe tauve, Pathen'in napu napa teuva konna kiloson hinkho panna beiya konna hi lhatdohna man apeh ahitai. Chule hiche lhatna man apeh chu sana ahilouleh dangka thil a ahipoi.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Chonset bei, nolnabei Pathen kelngoinou, Christa thisan manlutah a chu kilhat nahiuve.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Pathen'in ama chu vannoi kiphudoh masangpeh a nalhat diuva alhendoh chu, hiche ninununga hi Ama hung kiphongdoh a ahitai.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Christa jal'a Pathen nahin tahsanu ahitai. Chule nang hon Pathen a na tahsan ule nakinep nau chu nangap det u ahitai, ajeh chu Aman Christa chu thinaa kon'in akaithouvin chule loupina lentah chu nape tauve.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Nangho thutah thua nanun phat uva na chonset nauva konna thenga nahi tauve, hijeh a chu tua hi nangho sopi hina a nangho ngailutna dihtah chu nakineito diu ahitai. Na lunggil pumpi uvin khat le khat kingailuto uvin.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Ajeh chu nangho penthahna hi abeiloi ding tuhinkhoa ahipoi. Hinna thah naneiyu hi a-itih a um jing ding ahi, ajeh chu hichu Pathen Thu hingjing tonsot a um jinga kon ahi.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Pathen Thubun asei dungjuijin, “Mihemte hi hampa tobang bep ahi, ahoinau jong loujaova pahcha pah tobang bep ahi. Hampa agopjin chule apah chu amolloiji.
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Hinlah Pakai Thu chu imatih chan'a um jing ding ahi.” Chule hiche thu hi Kipana Thupha naheng uva kiseiphong chu ahi.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.