1 Pedro 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hiche lekhathot hi Jesu Christa solchah Peter a kon ahi. Keiman Pathen lhendoh mite gamchom mi dinmun a, Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia chule Bithynia gamkai hoa cheng ho henga kajih ahi.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Pa Pathen'in nana het uva chule masang peh a na lhendoh uva, chule a Lhagaovin nasuhtheng u ahitai. Hichea konna chu nang hon asei na ngaiyuva chule Jesu Christa thisan a nasop thengu ahitai. Pathen'in lungsetna le cham-lungmon napeh be be jeng tauhen.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 I-Pakaiyu Jesu Christa Pa Pathen ah vahchoina jouse um jing tahen. Ama milungsetna let jeh a eiho pengthah a ihiu hi Pathen'in Jesu Christa chu athilah a konna akai thou jal jeh ahi.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Chule eihon gou simjou lou loding ineiyui-gouchan ding chu van'a nangho dinga kikoiya ahi.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Chule na tahsan jal uva chu, Pathen'in athahat a hiche huhhingna hi nakisan kahseuva na honbit uva, mijousen amu theina ding uva ninununga hung kilang ding ahi.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Hijeh chun kipah tahbeh un. Nanghon phat chomkhat a dinga patepna hahsa tampi nathoh dingu ahivangin, kipana kidangtah na masang uvah aum'e.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Hiche patepna ho hin na tahsan u chu akicheh monge ti avetsah ding ahi. Meiyin apatep banga na tahsan u chu patep a uma ahin chule sana maimai sanga na tahsan nau mantamjo ahivanga, sana kilhantheng banga na tahsan u chu kipatep ah ahi. Hijeh a chu na tahsan u chun patepna tintang ato jouva hattah a aumden a ahileh, Jesu Christa chu vannoi pumpia akiphondoh teng chuleh nangho dinga vahchoina le loupina chule jabolna tamtah ahin lhut ding ahitai.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ama namu khah louvang uvin nangailu uve. Tuhin Ama namu loulai vang uvin, Ama na tahsan tauve; chule nangho kipana loupitah phondoh theihoi hilou chun nakipah tauve.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Ama na tahsan jeh uva ahung sohdoh chu na lhagaovu huhhing channa ahung hitai.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Hiche huhhingna thudol, lungset man'a huhhingna nangho dinga kigong chu ahi, themgao hon gaova anasei laiyuva ahetchet nom'u chu.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Ama hon itih phat a ahilouleh itih a asung uva um Christa Lhagao chun Christa gimthohna le khonunga Aloupina kidangtah thudol chu akihoupi uva, ana seipeh masah u ham ti chu adatmo uvin ahi.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Amaho chu athupohhou amahoa dinga hilouvin, nanghoa ding joh ahi ti seipeh anahi uve. Chule hiche Kipana Thupha hi nangho kom'a Van'a konna Lhagao Theng thahatna a seiphonga pang ho chun ahin phondoh u ahitai. Hiche hi akidanna kit chu vantil ten jong lung gutten a hiche ho hi avetvet u ahi.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Hijeh chun, phate chan gelun chule kitim themun. Jesu chu vannoiya ahung kilah tengleh nachung uva lungsetna huhhingna hunglhung ding chu galdot un.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Hiti chun, Pathen thua nungte bangin hinkho mangun. Nalung ngaichat u suh bulhitna dingin masang na hinkho uva chun kinungtol kit hih un. Chupet a chu aphajo ding nahet loulaiyu ahi.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Hinlah tun, Pathen na deilhen pau athen tobanga chu nangho jong imalam jousea nathen dingu ahi.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Ajeh chu Pathen Thubun, “Keima kathen jeh hin nangho jong thengun,” ati.
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Chule geldoh uvin, natao nau Van'a Pa chun koima lungset tum aneipoi. Aman natoh dungjuiyuva nachung thu u atan ding ahilouleh kipaman napeh dingu ahi. Hitia hi gamsunga kholjin nahi nauva hi Ama jana neiya nagin lhungkei dingu ahi.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Ajeh chu nang hon nahe tauve, Pathen'in napu napa teuva konna kiloson hinkho panna beiya konna hi lhatdohna man apeh ahitai. Chule hiche lhatna man apeh chu sana ahilouleh dangka thil a ahipoi.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Chonset bei, nolnabei Pathen kelngoinou, Christa thisan manlutah a chu kilhat nahiuve.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Pathen'in ama chu vannoi kiphudoh masangpeh a nalhat diuva alhendoh chu, hiche ninununga hi Ama hung kiphongdoh a ahitai.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Christa jal'a Pathen nahin tahsanu ahitai. Chule nang hon Pathen a na tahsan ule nakinep nau chu nangap det u ahitai, ajeh chu Aman Christa chu thinaa kon'in akaithouvin chule loupina lentah chu nape tauve.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Nangho thutah thua nanun phat uva na chonset nauva konna thenga nahi tauve, hijeh a chu tua hi nangho sopi hina a nangho ngailutna dihtah chu nakineito diu ahitai. Na lunggil pumpi uvin khat le khat kingailuto uvin.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Ajeh chu nangho penthahna hi abeiloi ding tuhinkhoa ahipoi. Hinna thah naneiyu hi a-itih a um jing ding ahi, ajeh chu hichu Pathen Thu hingjing tonsot a um jinga kon ahi.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Pathen Thubun asei dungjuijin, “Mihemte hi hampa tobang bep ahi, ahoinau jong loujaova pahcha pah tobang bep ahi. Hampa agopjin chule apah chu amolloiji.
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Hinlah Pakai Thu chu imatih chan'a um jing ding ahi.” Chule hiche thu hi Kipana Thupha naheng uva kiseiphong chu ahi.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.