1 Pedro 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hiche lekhathot hi Jesu Christa solchah Peter a kon ahi. Keiman Pathen lhendoh mite gamchom mi dinmun a, Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia chule Bithynia gamkai hoa cheng ho henga kajih ahi.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 Pa Pathen'in nana het uva chule masang peh a na lhendoh uva, chule a Lhagaovin nasuhtheng u ahitai. Hichea konna chu nang hon asei na ngaiyuva chule Jesu Christa thisan a nasop thengu ahitai. Pathen'in lungsetna le cham-lungmon napeh be be jeng tauhen.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 I-Pakaiyu Jesu Christa Pa Pathen ah vahchoina jouse um jing tahen. Ama milungsetna let jeh a eiho pengthah a ihiu hi Pathen'in Jesu Christa chu athilah a konna akai thou jal jeh ahi.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Chule eihon gou simjou lou loding ineiyui-gouchan ding chu van'a nangho dinga kikoiya ahi.
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 Chule na tahsan jal uva chu, Pathen'in athahat a hiche huhhingna hi nakisan kahseuva na honbit uva, mijousen amu theina ding uva ninununga hung kilang ding ahi.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 Hijeh chun kipah tahbeh un. Nanghon phat chomkhat a dinga patepna hahsa tampi nathoh dingu ahivangin, kipana kidangtah na masang uvah aum'e.
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Hiche patepna ho hin na tahsan u chu akicheh monge ti avetsah ding ahi. Meiyin apatep banga na tahsan u chu patep a uma ahin chule sana maimai sanga na tahsan nau mantamjo ahivanga, sana kilhantheng banga na tahsan u chu kipatep ah ahi. Hijeh a chu na tahsan u chun patepna tintang ato jouva hattah a aumden a ahileh, Jesu Christa chu vannoi pumpia akiphondoh teng chuleh nangho dinga vahchoina le loupina chule jabolna tamtah ahin lhut ding ahitai.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Ama namu khah louvang uvin nangailu uve. Tuhin Ama namu loulai vang uvin, Ama na tahsan tauve; chule nangho kipana loupitah phondoh theihoi hilou chun nakipah tauve.
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 Ama na tahsan jeh uva ahung sohdoh chu na lhagaovu huhhing channa ahung hitai.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Hiche huhhingna thudol, lungset man'a huhhingna nangho dinga kigong chu ahi, themgao hon gaova anasei laiyuva ahetchet nom'u chu.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Ama hon itih phat a ahilouleh itih a asung uva um Christa Lhagao chun Christa gimthohna le khonunga Aloupina kidangtah thudol chu akihoupi uva, ana seipeh masah u ham ti chu adatmo uvin ahi.
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Amaho chu athupohhou amahoa dinga hilouvin, nanghoa ding joh ahi ti seipeh anahi uve. Chule hiche Kipana Thupha hi nangho kom'a Van'a konna Lhagao Theng thahatna a seiphonga pang ho chun ahin phondoh u ahitai. Hiche hi akidanna kit chu vantil ten jong lung gutten a hiche ho hi avetvet u ahi.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Hijeh chun, phate chan gelun chule kitim themun. Jesu chu vannoiya ahung kilah tengleh nachung uva lungsetna huhhingna hunglhung ding chu galdot un.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Hiti chun, Pathen thua nungte bangin hinkho mangun. Nalung ngaichat u suh bulhitna dingin masang na hinkho uva chun kinungtol kit hih un. Chupet a chu aphajo ding nahet loulaiyu ahi.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Hinlah tun, Pathen na deilhen pau athen tobanga chu nangho jong imalam jousea nathen dingu ahi.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 Ajeh chu Pathen Thubun, “Keima kathen jeh hin nangho jong thengun,” ati.
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Chule geldoh uvin, natao nau Van'a Pa chun koima lungset tum aneipoi. Aman natoh dungjuiyuva nachung thu u atan ding ahilouleh kipaman napeh dingu ahi. Hitia hi gamsunga kholjin nahi nauva hi Ama jana neiya nagin lhungkei dingu ahi.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ajeh chu nang hon nahe tauve, Pathen'in napu napa teuva konna kiloson hinkho panna beiya konna hi lhatdohna man apeh ahitai. Chule hiche lhatna man apeh chu sana ahilouleh dangka thil a ahipoi.
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Chonset bei, nolnabei Pathen kelngoinou, Christa thisan manlutah a chu kilhat nahiuve.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Pathen'in ama chu vannoi kiphudoh masangpeh a nalhat diuva alhendoh chu, hiche ninununga hi Ama hung kiphongdoh a ahitai.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 Christa jal'a Pathen nahin tahsanu ahitai. Chule nang hon Pathen a na tahsan ule nakinep nau chu nangap det u ahitai, ajeh chu Aman Christa chu thinaa kon'in akaithouvin chule loupina lentah chu nape tauve.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Nangho thutah thua nanun phat uva na chonset nauva konna thenga nahi tauve, hijeh a chu tua hi nangho sopi hina a nangho ngailutna dihtah chu nakineito diu ahitai. Na lunggil pumpi uvin khat le khat kingailuto uvin.
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 Ajeh chu nangho penthahna hi abeiloi ding tuhinkhoa ahipoi. Hinna thah naneiyu hi a-itih a um jing ding ahi, ajeh chu hichu Pathen Thu hingjing tonsot a um jinga kon ahi.
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 Pathen Thubun asei dungjuijin, “Mihemte hi hampa tobang bep ahi, ahoinau jong loujaova pahcha pah tobang bep ahi. Hampa agopjin chule apah chu amolloiji.
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Hinlah Pakai Thu chu imatih chan'a um jing ding ahi.” Chule hiche thu hi Kipana Thupha naheng uva kiseiphong chu ahi.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.