1 Pedro 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hiche lekhathot hi Jesu Christa solchah Peter a kon ahi. Keiman Pathen lhendoh mite gamchom mi dinmun a, Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia chule Bithynia gamkai hoa cheng ho henga kajih ahi.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Pa Pathen'in nana het uva chule masang peh a na lhendoh uva, chule a Lhagaovin nasuhtheng u ahitai. Hichea konna chu nang hon asei na ngaiyuva chule Jesu Christa thisan a nasop thengu ahitai. Pathen'in lungsetna le cham-lungmon napeh be be jeng tauhen.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 I-Pakaiyu Jesu Christa Pa Pathen ah vahchoina jouse um jing tahen. Ama milungsetna let jeh a eiho pengthah a ihiu hi Pathen'in Jesu Christa chu athilah a konna akai thou jal jeh ahi.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Chule eihon gou simjou lou loding ineiyui-gouchan ding chu van'a nangho dinga kikoiya ahi.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Chule na tahsan jal uva chu, Pathen'in athahat a hiche huhhingna hi nakisan kahseuva na honbit uva, mijousen amu theina ding uva ninununga hung kilang ding ahi.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Hijeh chun kipah tahbeh un. Nanghon phat chomkhat a dinga patepna hahsa tampi nathoh dingu ahivangin, kipana kidangtah na masang uvah aum'e.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Hiche patepna ho hin na tahsan u chu akicheh monge ti avetsah ding ahi. Meiyin apatep banga na tahsan u chu patep a uma ahin chule sana maimai sanga na tahsan nau mantamjo ahivanga, sana kilhantheng banga na tahsan u chu kipatep ah ahi. Hijeh a chu na tahsan u chun patepna tintang ato jouva hattah a aumden a ahileh, Jesu Christa chu vannoi pumpia akiphondoh teng chuleh nangho dinga vahchoina le loupina chule jabolna tamtah ahin lhut ding ahitai.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Ama namu khah louvang uvin nangailu uve. Tuhin Ama namu loulai vang uvin, Ama na tahsan tauve; chule nangho kipana loupitah phondoh theihoi hilou chun nakipah tauve.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Ama na tahsan jeh uva ahung sohdoh chu na lhagaovu huhhing channa ahung hitai.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Hiche huhhingna thudol, lungset man'a huhhingna nangho dinga kigong chu ahi, themgao hon gaova anasei laiyuva ahetchet nom'u chu.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Ama hon itih phat a ahilouleh itih a asung uva um Christa Lhagao chun Christa gimthohna le khonunga Aloupina kidangtah thudol chu akihoupi uva, ana seipeh masah u ham ti chu adatmo uvin ahi.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Amaho chu athupohhou amahoa dinga hilouvin, nanghoa ding joh ahi ti seipeh anahi uve. Chule hiche Kipana Thupha hi nangho kom'a Van'a konna Lhagao Theng thahatna a seiphonga pang ho chun ahin phondoh u ahitai. Hiche hi akidanna kit chu vantil ten jong lung gutten a hiche ho hi avetvet u ahi.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Hijeh chun, phate chan gelun chule kitim themun. Jesu chu vannoiya ahung kilah tengleh nachung uva lungsetna huhhingna hunglhung ding chu galdot un.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Hiti chun, Pathen thua nungte bangin hinkho mangun. Nalung ngaichat u suh bulhitna dingin masang na hinkho uva chun kinungtol kit hih un. Chupet a chu aphajo ding nahet loulaiyu ahi.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Hinlah tun, Pathen na deilhen pau athen tobanga chu nangho jong imalam jousea nathen dingu ahi.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Ajeh chu Pathen Thubun, “Keima kathen jeh hin nangho jong thengun,” ati.
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Chule geldoh uvin, natao nau Van'a Pa chun koima lungset tum aneipoi. Aman natoh dungjuiyuva nachung thu u atan ding ahilouleh kipaman napeh dingu ahi. Hitia hi gamsunga kholjin nahi nauva hi Ama jana neiya nagin lhungkei dingu ahi.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ajeh chu nang hon nahe tauve, Pathen'in napu napa teuva konna kiloson hinkho panna beiya konna hi lhatdohna man apeh ahitai. Chule hiche lhatna man apeh chu sana ahilouleh dangka thil a ahipoi.
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 Chonset bei, nolnabei Pathen kelngoinou, Christa thisan manlutah a chu kilhat nahiuve.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Pathen'in ama chu vannoi kiphudoh masangpeh a nalhat diuva alhendoh chu, hiche ninununga hi Ama hung kiphongdoh a ahitai.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Christa jal'a Pathen nahin tahsanu ahitai. Chule nang hon Pathen a na tahsan ule nakinep nau chu nangap det u ahitai, ajeh chu Aman Christa chu thinaa kon'in akaithouvin chule loupina lentah chu nape tauve.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Nangho thutah thua nanun phat uva na chonset nauva konna thenga nahi tauve, hijeh a chu tua hi nangho sopi hina a nangho ngailutna dihtah chu nakineito diu ahitai. Na lunggil pumpi uvin khat le khat kingailuto uvin.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Ajeh chu nangho penthahna hi abeiloi ding tuhinkhoa ahipoi. Hinna thah naneiyu hi a-itih a um jing ding ahi, ajeh chu hichu Pathen Thu hingjing tonsot a um jinga kon ahi.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Pathen Thubun asei dungjuijin, “Mihemte hi hampa tobang bep ahi, ahoinau jong loujaova pahcha pah tobang bep ahi. Hampa agopjin chule apah chu amolloiji.
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 Hinlah Pakai Thu chu imatih chan'a um jing ding ahi.” Chule hiche thu hi Kipana Thupha naheng uva kiseiphong chu ahi.
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.