1 João 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Deitahte ho, Lhagaovin aseisah dana thuseiya kingaito koi koi hijongleh tahsan hih un. Nanghon amaho hung konna lhagao chu Pathen akon hinam ti patepna nei masauvin. Ajeh iham itileh themgao lhem tamtah vannoiya aumtai.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Hiche hi eihon Pathen Lhagao ineiyu kihetna ding ahi. Mikhat chu themgao hia akiseiya Jesu Christa chu tahsaphe le vou pun ahunge ti aphondoh a ahileh hiche mi chun Pathen Lhagao anei ahi.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Hinlah koi hamkhat chun themgao kahi tia akiseidoh a ahiala Jesu chung chang thudih chu aphondoh louva ahileh, hiche pa kiphondohna themgao kahi tia akisei chu Pathen a kon ahipoi. Hitobang mi chu Christa dou lhagao vannoiya hung ding ahi tia kisei najah u chule hichea hi uma ahitai ti nahetna ding uva ahi.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Hinlah nangho Pathen a nahiu ahitai, kacha ngaitahte ho, nang hon hiche mite hi najosau ahitai, ajeh chu nasung uva cheng Lhagao chu vannoiya cheng lhagao sanga chu lenjoa ahi.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Amaho chu vannoiya hiuva ahin, hijeh a chu vannoi lunggel lam thua aseidoh jiu ahin, chule vannoiyin aseiyu angaiyu ahi.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Hinlah eiho Pathen a ihiuve, chule Pathen heho chun eiho sei angaiyuve. Hiche hi mikhat chun thutah lhagao aneiham, ahilouva ahileh lheplhahna lhagao changa ham ti ihetnau ahiye.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Deitahte ho, eiho kingailu jom jingu hite, ajeh chu ngailut hi Pathen a kon ahi. Koi hitaleh ngailutna neija chu Pathen a kon ahi. Koi hitaleh ngailutna nei chu Pathen cha ahin chule Pathen ahei.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Hinlah koi hitaleh ngailutna neilou chun Pathen ahetlou ahi. Ajeh iham itileh Pathen chu ngailut ahi.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Pathen'in ichan geiya eingailut u hitam ti eivetsah nau chu Achapa chang khat seh chu vannoiya hi ahinsol ahitai, hitia chu Ama jal a eihon tonsot hinna inei theina dingu ahi.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Hiche hi ngailutna tahbeh ahi–eima hon Pathen ingailut u ahipoi, hinlah Aman eiho eingailut uva chule ichonset nau chu lahmangna dinga Achapa chu maichama ahin katdoh ahitai.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Deitahte ho, Pathen'in hichan geiya hi eingailut'u ahijeh in, eiho khat le khat ikingailut diu ahi.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Koimachan itih in jong Pathen amu khapoi. Hinlah eimaho khat le khat ikingailut touva ahileh Pathen chu eihoa uma chule Ami ngailutna chu eiho akiphondohna ihiu ahi.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Chule Pathen'in a Lhagao eipeh uhi eiho Ama a ihingun chule Ama eihoa aum'e, ti photchenna ahi.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Chukalval in, eima hon imit tah uvin imu uvin chule tun Pa chun Chapa hi vannoi huhhingpu dinga ahinsol ahi ti iphongdoh theiyun ahi.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Jesu hi Pathen Chapa ahi tia akama phongdoh ho chu asung uva Pathen chenga ahin, chule amaho Pathen a hinga ahiuve.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Eihon Pathen'in ichan geiya eingailut u hitam ti iheuve chule eihon angailutna tahsanna chu inei tauve. Pathen hi ngailut ahi chule ngailutnaa hing jouse chu Pathen a hinga chule Pathen asung uva uma ahi.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Chule eiho Pathen a ihin jeh uva, ingailut nau chamkim cheh na dinga khang khang jing ahi. Hitia hi thutanna nikhoa jong kichatna ineilou dingu ahi. Chusanga lung ngamna neiya Ama kimupina ineitheiyu ahitai, ajeh chu eiho hiche vannoiya hi Jesu tobanga ihinu ahitai.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Hitobang ngailutna hin kichatna aneipoi, ajeh chu ngailutna bulhingset chun kichat chu anodoh ahi. Eihon kichatna ineiyuleh gimbolna chan ding kichat jal ahi, chule hiche hin angailutna bulhingset in ihechen hih laiyuve ti avetsahna ahi.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Aman eingailut masat jeh uvin eihon Pathen'ingailu uve.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Koiham khat in, “Keiman Pathen kangailui,” ti hen, hinlah Christian sopi khat chu hotbol taleh, hiche pa chu mijou ahi, ajeh chu eihon imu theiyu miho ingailut louva ahileh, imu thei lou u Pathen chu iti ingailut dingu ham?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Chule Aman hiche thupeh hi eipeuve, hichu-Pathen ngailu hon a Christian chanpiu sopiho chu angailut dingu ahi.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.