1 João 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Veuvin, Van'a um I-Pauvin ichan geiya eingailut u hitam? Ajeh chu Aman Achate tin eikou tauve–chule eiho jong ihi tahbeh u ahi! Hinlah hiche hi vannoiya hihon Pathen Chate ihiu hi ahepha pouve, ajeh chu ama hon Ama ahetlou jeh u ahi.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ngaitahte ho–eiho Pathen chate ihiu ahitai. Chule ipi ihi dingu tun akilangdoh hih laiye. Hinlah eihon ihet u chu Christa ahung kilah teng chuleh eihon Ama ahina tahbeh a imu dingu ahitai.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Chule Ama hung ding kinem'a ngah jingho chu Ama athen banga amaho jouse jong thenga um ding ahiuve.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Koi hileh chonset bol chun Pathen Danthu apalkeh ahi, ajeh chu chonset jouse hi Pathen Danthu toh kikal ahi.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Koi hileh Ama toh hingkhom chu chonse jom louding ahiuve. Hinlah chonset boljom jing mi chu Ama heloulai ahilouleh Ama koi ahi hechen lou ahi.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Koi hileh Amaa um jom jing mi chu chonse louding ahi. Hinlah achonse jom jing chu koi hileh Ama chu heloulai ahilouleh hetkhenna neiloulai ahi.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Cha deitahte, hiche chung chang thu ah koiman nalhep lhah dauhen: Mihon adih tia ahol tengu leh, Christa chu chondih ahi banga amaho chondih a ahiuve ti avetsah ahi.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Hinlah miho chu achonset jom jing tengu leh amaho chu diabol a ahiuve ti avetsah ahi. Ama chu atil abula pat a ana chonse peh ahi. Hinlah diabol natoh ho sumang dinga Pathen Chapa hung anahi.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Pathen insung mia peng ho chun chonset aboljom jing pouve, Pathen a hinna chu amahoa um ahijeh ahi.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Hiti chun, tun koiho hi Pathen chate hiuva chule koiho chu diabol chate hiuvem ti iseithei tauve. Koi hileh chonphatna a hinglou ho chule midang tahsan chankhompi ngailulou ho chu Pathen a ahi pouve.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Hiche hi atil abula pat a nana jahsau chu ahi: Eiho khat le khat ikingailut dingu hi ahi.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Eiho Cain tobanga agilouva ihipouve, ama chun asopipa anatha ahi: Ipi jeh a atha hintem? Ajeh chu Cain chun aphalou abola chule asopipa chun chonphat abol jeh ahi.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Hijeh chun, sopi deitahte, vannoiyin nahot uva ahileh datmo hih un!
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Eihon Christian isopihou ingailut u ahileh, eiho thinaa konna hinna a galkai ihitauve. Hinlah ngailutna neilou chu athisa ahi.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Koi hileh sopi michom khat hotbola chu alungsunga tolthat ahitai chule tolthat ho chun asung uva tonsot hinna anei pouve.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Eihon ngailutna atahbeh ipiham ti iheuve, ajeh chu Jesun eiho dinga ahinna chu ahung pehdohsa ahitai.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Koiham khat chun sum neihen lang sopinu ahilouleh sopipan angaichat he henlang, hinlah khotona nei tahih leh–hiche pa chu Pathen ngailutna a iti um thei ding ham?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Kacha deitahte, eiho khat le khat ikingailu uve tin sei maimai pouhite, atahbeh chu ichonna uva vetsah u hite.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Ichonna uvin thutah a hinga ihiu avetsah ding ahi, hitia chu Pathen masanga idin tengu leh lungngam tah a ium dingu ahi.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Ikithemmo channau aum jeng jongleh Pathen chu eimaho lunggel sanga lenjoa ahijeh in ijakai Aman ahet ahinai.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Kagol ngaitahte, eima hon kithemmo channa inei louva ahileh, Pathen kom chu lungngam tah a inailut theiyu ahi.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Chule ipi hijeng jongleh ithum chan u chu Amaa konna imu thei dingu ahi, ajeh chu eihon Ama sei ingai uvin, chule Ama lunglhaina chu ibolun ahi.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Chule hiche hi Ama thupeh ho ahi: Eihon Achapa Jesu Christa itahsan uva chule Aman eithupeh bang uva eiho khat le khat ikingailut dingu ahije.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Pathen Thupeh ho nit a juiho chu: Ama toh kiloikhom ahiuvin, chule Ama jong amahoa chu uma ahi. Chule eihon eihoa Ama aum'e ti iheuve, ajeh chu Aman Lhagao eipeh u chu isung uva achengin ahi.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.