1 João 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Veuvin, Van'a um I-Pauvin ichan geiya eingailut u hitam? Ajeh chu Aman Achate tin eikou tauve–chule eiho jong ihi tahbeh u ahi! Hinlah hiche hi vannoiya hihon Pathen Chate ihiu hi ahepha pouve, ajeh chu ama hon Ama ahetlou jeh u ahi.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Ngaitahte ho–eiho Pathen chate ihiu ahitai. Chule ipi ihi dingu tun akilangdoh hih laiye. Hinlah eihon ihet u chu Christa ahung kilah teng chuleh eihon Ama ahina tahbeh a imu dingu ahitai.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Chule Ama hung ding kinem'a ngah jingho chu Ama athen banga amaho jouse jong thenga um ding ahiuve.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Koi hileh chonset bol chun Pathen Danthu apalkeh ahi, ajeh chu chonset jouse hi Pathen Danthu toh kikal ahi.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Koi hileh Ama toh hingkhom chu chonse jom louding ahiuve. Hinlah chonset boljom jing mi chu Ama heloulai ahilouleh Ama koi ahi hechen lou ahi.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Koi hileh Amaa um jom jing mi chu chonse louding ahi. Hinlah achonse jom jing chu koi hileh Ama chu heloulai ahilouleh hetkhenna neiloulai ahi.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Cha deitahte, hiche chung chang thu ah koiman nalhep lhah dauhen: Mihon adih tia ahol tengu leh, Christa chu chondih ahi banga amaho chondih a ahiuve ti avetsah ahi.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Hinlah miho chu achonset jom jing tengu leh amaho chu diabol a ahiuve ti avetsah ahi. Ama chu atil abula pat a ana chonse peh ahi. Hinlah diabol natoh ho sumang dinga Pathen Chapa hung anahi.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Pathen insung mia peng ho chun chonset aboljom jing pouve, Pathen a hinna chu amahoa um ahijeh ahi.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Hiti chun, tun koiho hi Pathen chate hiuva chule koiho chu diabol chate hiuvem ti iseithei tauve. Koi hileh chonphatna a hinglou ho chule midang tahsan chankhompi ngailulou ho chu Pathen a ahi pouve.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Hiche hi atil abula pat a nana jahsau chu ahi: Eiho khat le khat ikingailut dingu hi ahi.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Eiho Cain tobanga agilouva ihipouve, ama chun asopipa anatha ahi: Ipi jeh a atha hintem? Ajeh chu Cain chun aphalou abola chule asopipa chun chonphat abol jeh ahi.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Hijeh chun, sopi deitahte, vannoiyin nahot uva ahileh datmo hih un!
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Eihon Christian isopihou ingailut u ahileh, eiho thinaa konna hinna a galkai ihitauve. Hinlah ngailutna neilou chu athisa ahi.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Koi hileh sopi michom khat hotbola chu alungsunga tolthat ahitai chule tolthat ho chun asung uva tonsot hinna anei pouve.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Eihon ngailutna atahbeh ipiham ti iheuve, ajeh chu Jesun eiho dinga ahinna chu ahung pehdohsa ahitai.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Koiham khat chun sum neihen lang sopinu ahilouleh sopipan angaichat he henlang, hinlah khotona nei tahih leh–hiche pa chu Pathen ngailutna a iti um thei ding ham?
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Kacha deitahte, eiho khat le khat ikingailu uve tin sei maimai pouhite, atahbeh chu ichonna uva vetsah u hite.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Ichonna uvin thutah a hinga ihiu avetsah ding ahi, hitia chu Pathen masanga idin tengu leh lungngam tah a ium dingu ahi.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 Ikithemmo channau aum jeng jongleh Pathen chu eimaho lunggel sanga lenjoa ahijeh in ijakai Aman ahet ahinai.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Kagol ngaitahte, eima hon kithemmo channa inei louva ahileh, Pathen kom chu lungngam tah a inailut theiyu ahi.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Chule ipi hijeng jongleh ithum chan u chu Amaa konna imu thei dingu ahi, ajeh chu eihon Ama sei ingai uvin, chule Ama lunglhaina chu ibolun ahi.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Chule hiche hi Ama thupeh ho ahi: Eihon Achapa Jesu Christa itahsan uva chule Aman eithupeh bang uva eiho khat le khat ikingailut dingu ahije.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Pathen Thupeh ho nit a juiho chu: Ama toh kiloikhom ahiuvin, chule Ama jong amahoa chu uma ahi. Chule eihon eihoa Ama aum'e ti iheuve, ajeh chu Aman Lhagao eipeh u chu isung uva achengin ahi.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.