1 João 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Veuvin, Van'a um I-Pauvin ichan geiya eingailut u hitam? Ajeh chu Aman Achate tin eikou tauve–chule eiho jong ihi tahbeh u ahi! Hinlah hiche hi vannoiya hihon Pathen Chate ihiu hi ahepha pouve, ajeh chu ama hon Ama ahetlou jeh u ahi.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ngaitahte ho–eiho Pathen chate ihiu ahitai. Chule ipi ihi dingu tun akilangdoh hih laiye. Hinlah eihon ihet u chu Christa ahung kilah teng chuleh eihon Ama ahina tahbeh a imu dingu ahitai.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Chule Ama hung ding kinem'a ngah jingho chu Ama athen banga amaho jouse jong thenga um ding ahiuve.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Koi hileh chonset bol chun Pathen Danthu apalkeh ahi, ajeh chu chonset jouse hi Pathen Danthu toh kikal ahi.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Koi hileh Ama toh hingkhom chu chonse jom louding ahiuve. Hinlah chonset boljom jing mi chu Ama heloulai ahilouleh Ama koi ahi hechen lou ahi.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Koi hileh Amaa um jom jing mi chu chonse louding ahi. Hinlah achonse jom jing chu koi hileh Ama chu heloulai ahilouleh hetkhenna neiloulai ahi.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Cha deitahte, hiche chung chang thu ah koiman nalhep lhah dauhen: Mihon adih tia ahol tengu leh, Christa chu chondih ahi banga amaho chondih a ahiuve ti avetsah ahi.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Hinlah miho chu achonset jom jing tengu leh amaho chu diabol a ahiuve ti avetsah ahi. Ama chu atil abula pat a ana chonse peh ahi. Hinlah diabol natoh ho sumang dinga Pathen Chapa hung anahi.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Pathen insung mia peng ho chun chonset aboljom jing pouve, Pathen a hinna chu amahoa um ahijeh ahi.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Hiti chun, tun koiho hi Pathen chate hiuva chule koiho chu diabol chate hiuvem ti iseithei tauve. Koi hileh chonphatna a hinglou ho chule midang tahsan chankhompi ngailulou ho chu Pathen a ahi pouve.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Hiche hi atil abula pat a nana jahsau chu ahi: Eiho khat le khat ikingailut dingu hi ahi.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Eiho Cain tobanga agilouva ihipouve, ama chun asopipa anatha ahi: Ipi jeh a atha hintem? Ajeh chu Cain chun aphalou abola chule asopipa chun chonphat abol jeh ahi.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Hijeh chun, sopi deitahte, vannoiyin nahot uva ahileh datmo hih un!
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Eihon Christian isopihou ingailut u ahileh, eiho thinaa konna hinna a galkai ihitauve. Hinlah ngailutna neilou chu athisa ahi.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Koi hileh sopi michom khat hotbola chu alungsunga tolthat ahitai chule tolthat ho chun asung uva tonsot hinna anei pouve.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Eihon ngailutna atahbeh ipiham ti iheuve, ajeh chu Jesun eiho dinga ahinna chu ahung pehdohsa ahitai.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Koiham khat chun sum neihen lang sopinu ahilouleh sopipan angaichat he henlang, hinlah khotona nei tahih leh–hiche pa chu Pathen ngailutna a iti um thei ding ham?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Kacha deitahte, eiho khat le khat ikingailu uve tin sei maimai pouhite, atahbeh chu ichonna uva vetsah u hite.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Ichonna uvin thutah a hinga ihiu avetsah ding ahi, hitia chu Pathen masanga idin tengu leh lungngam tah a ium dingu ahi.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Ikithemmo channau aum jeng jongleh Pathen chu eimaho lunggel sanga lenjoa ahijeh in ijakai Aman ahet ahinai.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Kagol ngaitahte, eima hon kithemmo channa inei louva ahileh, Pathen kom chu lungngam tah a inailut theiyu ahi.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Chule ipi hijeng jongleh ithum chan u chu Amaa konna imu thei dingu ahi, ajeh chu eihon Ama sei ingai uvin, chule Ama lunglhaina chu ibolun ahi.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Chule hiche hi Ama thupeh ho ahi: Eihon Achapa Jesu Christa itahsan uva chule Aman eithupeh bang uva eiho khat le khat ikingailut dingu ahije.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Pathen Thupeh ho nit a juiho chu: Ama toh kiloikhom ahiuvin, chule Ama jong amahoa chu uma ahi. Chule eihon eihoa Ama aum'e ti iheuve, ajeh chu Aman Lhagao eipeh u chu isung uva achengin ahi.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.