1 Crônicas 6
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Levi chapa te chu Gershon ahin, Kohath ahin, chule Merari toh ahiuve.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Kohath son achilhah ho chu Amram ahin, Izhar ahin, Hebron ahin, chule Uzziel toh ahiuve.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 Amram chapa te chu Aaron ahin, Moses ahin, chule Miriam toh ahi. Aaron chapa te chu Nadab, Abihu, Eleazar, chule Ithamar toh hichengse hi ahiuve.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazer hin Phinehas anahingin, Phinehas hin Abishua anahinge.
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 Abishua hin Bukki anahingin, Bukki hin Uzzi ahinge.
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 Uzzi hin Zerahiah ahingin, Zerahiah in Meraioth ahinge.
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Meraioth hin Amariah ahingin, Amariah hin Ahitub ahinge.
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 Ahitub hin Zadok ahingin, Zadok hin Ahimaaz ahinge.
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 Johanan hin Azariah chu ahingin, Azariah chun Johanan ahinge.
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Johanan hin Azariah chu ahingin, ama hi Jerusalem khopia Solomon Hou-In sahdoh sunga Thempu Chungnunga hung pang ahi.
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azariah hin Amariah ahingin, Amariah chun Ahitub ahinge.
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 Ahitub hin Zadok ahingin, Zadok chun Shallum ahinge.
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 Shallum hin Hilkiah ahingin, Hilkiah chun Azariah ahinge.
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 Azariah hin Seraiah ahingin, Seraiah chun Jehozadak ahingin ahi.
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 Pakaiyin Judah mite leh Jerusalem mite soh-changa asol manga Nebuchadnezzar khut’a atolmang sah phat’in Jehozadak jong hi soh-changin achemang tan ahi.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Levi chapa te chu Gershon ahin, Kohath ahin, chule Merari ahi.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 Gershom chapa te ni chu Libni leh Shimei ahi lhon'e.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Kohath son achilhah ho chu Amram ahin, Izhar ahin, Hebron ahin, chule Uzziel ahi.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 Merari son achilhah teni chu Mahli le Mushi ahi lhon'e.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Gershon insung ahileh, Libni ahin, Jahath ahin, Zimmah ahin,
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 Joah ahin, Iddo ahin, Zerah ahin, chule Jeatherai ahi.
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 Kohath son achilhah ho chu Amminadab ahin, Korah ahin, Assir ahin,
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 Elkanah ahin, Abiasaph ahin, ahimoth ahin,
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 Tahath ahin, Uriel ahin, Uzziah ahin, chule Shaul ahi.
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 Elkanah son chilhah ho ahileh, Amasai ahin, Ahimoth ahin,
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 Elkanah ahin, Zophai ahin, Nahath ahin,
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 Eliah ahin, Jehoram ahin, Elkanah ahin, chule Samuel ahi.
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 Samuel chapa te ni chu apeng masa Joel ahin, chule anni lhinna pa chu Abijah ahi.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 Merari son achilhah ho chu Mahli ahin, Libni ahin, Shimei ahin, Uzzah ahin,
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 Shimei ahin, Haggiah ahin, chule Asaiah ahi.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 Pakai Hou-In sunga Pathen thingkong ahung kitol lut nunga David’in Hou-In sunga la lamkaiya pang dia anganse miho chu hicheng hi ahiuve.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 Jerusalem khopia Solomonin Pakai Hou-In asah doh masangsen la lamkaiya pang ho hi mipi kikhopna ponbuh’a la lamkaiyin anapanguvin lhacha na atong jing uve. Hitobang hin ama hon atoh dingdol kinse chu hoikeichan atong jing jenguve.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 Hichea la lamkaiya pang ho leh achapa teu chu aban'a kisei ho hi ahi-uve:
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuel chu Elkanah chapa ahin, Elkanah chu Jeroham chapa ahin, Jeroham chu Eliel chapa ahin, Eliel chu Toah chapa ahin,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 Toah chu Zuph chapa ahin, Zuph chu Elkanah chapa ahin, Elkanah chu Mahath chapa ahin, Mahath chu Amasai chapa ahi.
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 Amasai chu Elkanah chapa ahin, Elkanah chu Joel chapa ahi, Joel chu Azariah chapa ahin, Azariah chu Zephaniah chapa ahi.
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Zephaniah chu Tahath chapa ahin, Tahath chu Assir chapa ahin, Assir chu Ebiasaph chapa ahin, Ebiasaph chu Korah chapa ahi.
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 Korah chu Izhar chapa ahin, Izhar chu Kohath chapa ahi; Kohath chu Levi chapa ahin, Levi chu Israel chapa ahi.
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Heman’in manchah phapenna anei masapa Gershon chilhah miho lah a Asaph kitipa chu Berekiah chapa ahin, Berekiah chu Shimea chapa ahi;
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 Shimea hi Michael chapa ahin, Michael chu Baaseiah chapa ahi. Baaseiah chu Malkijah chapa ahin,
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 Malkijah chu Ethnic chapa ahi; Ethnic chu Zerah chapa ahin, Zerah chu Adaiah chapa ahi,
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 Adaiah chu Ethan chapa ahin, Ethan chu Zimmah chapa ahi; Zimmah chu Shimei chapa ahin,
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 Shimei chu Jathah chapa ahi; Jathah chu Gershom chapa ahin, Gershom chu Levi chapa ahi.
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 Hemanin manchah phapenna anei ani channa pa Merari chilhah miho lah a Ethan chu Kishi chapa ahin, Kishi chu Abdi chapa ahin, Abdi chu Malluch chapa ahin,
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 Malluch chu Hashabiah chapa ahin, Hashabiah chu Amaziah chapa ahin, Amaziah chu Hilkiah chapa ahin,
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 Hilkiah chu Amzi chapa ahin, Amzi chu Bani chapa ahin, Bani chu Shemer chapa ahin,
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 Shemer chu Mahli chapa ahin, Mahli chu Mushi chapa ahin, Mushi chu Merari chapa ahin chule Merari chu Levi chapa ahiye.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Amaho sopite Levi phung sung mite jouse chu abonchauvin Pathen Hou-In Houbuh sunga natong kinbol din akipansah sohkeiyuvin ahi.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Aaron le achapa te jeng bouseh chu Thempu kin tongin apanguvin ahi. Ama hon pumgo thilto kigona maicham chung le gimnaitwi kihalvamna maicham chunga thilto ding jouse toh-soh in apanguvin, Muntheng Phunga natohna ding thil toh din apanguve, chujongleh Pathen lhachapa Mose thupeh dungyuiyin Israel te kithoina kinbol’in apang jiuve.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 Aaron son chilhah ho chu hicheng hi ahiuve: Aaron chapa chu Eleazar ahin, Eleazar chapa chu Phinehas ahin, Phinehas chapa chu Abishua ahi.
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 Abishua chapa chu Bukki ahin, Bukki chapa chu Uzzi ahin, Uzzi chapa chu Zerahiah ahi.
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 Zerahiah chapa chu Meraioth ahin, Meraioth chapa chu Amariah ahin; Amariah chapa chu Ahitub ahi.
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 Ahitub chapa chu Zadok ahin, chule Zadok chapa chu Ahimaaz ahiye.
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 Hichengse hi amaho gamgi hop sunga achenna mun chengseu chu ahiye: Aaron chapa te Kohath phung sung mite dinga phun kisan chu aphat jeh’in,
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 Mihon amaho chu Judah gamsunga Hebron khopi le akimvel gamse se toh chule avel’a hamhing gam gancha vahna ding jouse chutoh apeh tha taove;
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 Amavang akhopi loujao lah chengse leh akhoneo dung jouse chu Caleb kitipa Jephunneh chapa chu apetauve.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 Aaron chapa dinga khopi anapeh’u chule ahamhing gamsunga cheh toh anakipeh tha ho chu: Hebron khopi ( kiselna khopi ), Libnah khopi, Jattir khopi, Eshtemoa khopi,
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 Holon khopi, Debir khopi,
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 Ain khoppi, Juttah khopi, chule Beth-Shemesh khopi toh hichengse hi ahi.
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 Chuleh Benjamin phunga konna alahdoh-u khopi ho chu Gibeon khopi le ahamhing gamsungse toh ahin, Geba khopi le ahamhing gamsungse toh ahin, Alemeth khopi le ahamhing gamsungse toh ahin,chule Anatholh khopi le ahamhing gamsungse toh ahi. Aaron chapa te a insung pumpiuva achan jat’u khopi chu abonchan khopi som le khopi thum alhingin ahi.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 Kohath chapa te amoh chengse din Bamau insung dinga phum aphatna dungjuijin, Manasseh phung keh khat, hichea phunga kon chun khopi som khat jen akipen ahi.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 Gershom chapa te chu phun kisan aphat dungjuijin, Issachar gam'a kon, Asher gam'a kon, Naphtali gam'a kon, chule Jordan solam’a um Bashan gam'a Manasseh phunga konna kidong khom khopi agomin khopi som le khopi thum achanguvin ahi.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 Merari chapa te jong phun kisan aphat dungjuijin, Reuben gam'a kon, Gad gam'a kon, chule Zebulun gam'a kon kidong khom khopi som le khopi ni acheng uvin ahiye.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Hitobang hin Israel chaten Levi te chu khopi chujat chutoh ahamhing gamsese toh anapeuvin ahiye.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 Hitobang hin phun phatna dungjuijin, Judah phunga kon, Simeon phunga kon, chule Benjamin phunga kon'in achunga kisei khopi ho hi anapeuvin ahi.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Kohath chapa te insung mi phabep jong Ephraim phunga kon'in agamsung uva khopi phabep le ahamhing gamsungse cheh achanguvin,
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 hiche khopi ho chu: Shechem ( kiselna hoidohna khopi Ephraim thinglhang gam'a um ) ahin, Gezer khopi ahin,
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 Jokmeam khopi ahin, Beth-horon khopi ahin,
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 Aijalon khopi ahin, chule Gath-Rimmon khopi chengse hi ahi.
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 Kohath chapa te amoh chengse kipe khopi ho chu Manasseh phung keh khat’a kon'in jong Aner le bileam khopi cheh leh Ahamhing gamsungse cheh toh ahin ahi.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Gershon insung mite kipe khopi ho chu Bashan gamsunga Golan khopi le ahamhing gamsungsese, chule Manasseh phung keh khat’a konna Ashtaroth khopi le ahamhing gamsungse se ahiye.
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 Isssachar phunga konna kipedoh khopi ho chu Kedesh khopi le ahamhing gamsungse se ahin, Deberath khopi le ahamhing gamsungse se,
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 Ramoth khopi le ahamhing gamsungse se le Anem khopi le ahamhing gamsungse se ahi.
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 Asher phunga konna kipedoh khopi ho chu Mashal khopi le ahamhing gamsungse se, Abdon khopi le ahamhing gamsungse se,
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 Hakok khopi le ahamhing gamsungse se, chule Rehob khopi le ahamhing gamsungse se ahi.
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 Naphtali phung sunga konna kipedoh khopi ho chu, Galilee gamsunga Kedesh khopi le ahamhing gamsungse se ahin, Hammon khopi le ahamhing gamsungse se, chule Kiriathaim khopi le ahamhing gamsungse se ahi.
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Merari chate amoh chengse chu Zebulun phunga kon'in Jokneam khopi le ahamhing gamsungse se ahin, Kartah khopi le ahamhing gamsungse se ahin, Rimmon khopi le ahamhing gamsungse se ahin, chule Tabor khopi ahamhing gamsungse se akipen ahi.
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 Reuben phung sunga konna kipe khopi ho chu Jordan vadung gal lang Jericho khopi dunga, Jordan kal niso lam’a Bezer khopi ( Nel khopi ) le ahamhing gamsungse se ahin, Jahaz khopi le ahamhing gamsungse se ahin,
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 Kedermoth khopi le ahamhing gamsungse se ahin, chule Mephaath khopi le ahamhing gamsungse se toh akipen ahi.
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 Chutengleh Gad phunga konna kipedoh khopi ho chu Gilead gamsunga Ramoth khopi le ahamhing gamsungsese ahin,
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 Heshbon khopi le ahamhing gamsungse se ahin, chule Jazer khopi le ahamhing gamsungsese ahi.
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.