1 Crônicas 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Levi chapa te chu Gershon ahin, Kohath ahin, chule Merari toh ahiuve.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Kohath son achilhah ho chu Amram ahin, Izhar ahin, Hebron ahin, chule Uzziel toh ahiuve.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amram chapa te chu Aaron ahin, Moses ahin, chule Miriam toh ahi. Aaron chapa te chu Nadab, Abihu, Eleazar, chule Ithamar toh hichengse hi ahiuve.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazer hin Phinehas anahingin, Phinehas hin Abishua anahinge.
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 Abishua hin Bukki anahingin, Bukki hin Uzzi ahinge.
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 Uzzi hin Zerahiah ahingin, Zerahiah in Meraioth ahinge.
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 Meraioth hin Amariah ahingin, Amariah hin Ahitub ahinge.
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 Ahitub hin Zadok ahingin, Zadok hin Ahimaaz ahinge.
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 Johanan hin Azariah chu ahingin, Azariah chun Johanan ahinge.
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Johanan hin Azariah chu ahingin, ama hi Jerusalem khopia Solomon Hou-In sahdoh sunga Thempu Chungnunga hung pang ahi.
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 Azariah hin Amariah ahingin, Amariah chun Ahitub ahinge.
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 Ahitub hin Zadok ahingin, Zadok chun Shallum ahinge.
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 Shallum hin Hilkiah ahingin, Hilkiah chun Azariah ahinge.
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 Azariah hin Seraiah ahingin, Seraiah chun Jehozadak ahingin ahi.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Pakaiyin Judah mite leh Jerusalem mite soh-changa asol manga Nebuchadnezzar khut’a atolmang sah phat’in Jehozadak jong hi soh-changin achemang tan ahi.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Levi chapa te chu Gershon ahin, Kohath ahin, chule Merari ahi.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Gershom chapa te ni chu Libni leh Shimei ahi lhon'e.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kohath son achilhah ho chu Amram ahin, Izhar ahin, Hebron ahin, chule Uzziel ahi.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Merari son achilhah teni chu Mahli le Mushi ahi lhon'e.
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 Gershon insung ahileh, Libni ahin, Jahath ahin, Zimmah ahin,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 Joah ahin, Iddo ahin, Zerah ahin, chule Jeatherai ahi.
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 Kohath son achilhah ho chu Amminadab ahin, Korah ahin, Assir ahin,
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 Elkanah ahin, Abiasaph ahin, ahimoth ahin,
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 Tahath ahin, Uriel ahin, Uzziah ahin, chule Shaul ahi.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 Elkanah son chilhah ho ahileh, Amasai ahin, Ahimoth ahin,
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 Elkanah ahin, Zophai ahin, Nahath ahin,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 Eliah ahin, Jehoram ahin, Elkanah ahin, chule Samuel ahi.
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 Samuel chapa te ni chu apeng masa Joel ahin, chule anni lhinna pa chu Abijah ahi.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Merari son achilhah ho chu Mahli ahin, Libni ahin, Shimei ahin, Uzzah ahin,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 Shimei ahin, Haggiah ahin, chule Asaiah ahi.
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 Pakai Hou-In sunga Pathen thingkong ahung kitol lut nunga David’in Hou-In sunga la lamkaiya pang dia anganse miho chu hicheng hi ahiuve.
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 Jerusalem khopia Solomonin Pakai Hou-In asah doh masangsen la lamkaiya pang ho hi mipi kikhopna ponbuh’a la lamkaiyin anapanguvin lhacha na atong jing uve. Hitobang hin ama hon atoh dingdol kinse chu hoikeichan atong jing jenguve.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 Hichea la lamkaiya pang ho leh achapa teu chu aban'a kisei ho hi ahi-uve:
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuel chu Elkanah chapa ahin, Elkanah chu Jeroham chapa ahin, Jeroham chu Eliel chapa ahin, Eliel chu Toah chapa ahin,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Toah chu Zuph chapa ahin, Zuph chu Elkanah chapa ahin, Elkanah chu Mahath chapa ahin, Mahath chu Amasai chapa ahi.
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Amasai chu Elkanah chapa ahin, Elkanah chu Joel chapa ahi, Joel chu Azariah chapa ahin, Azariah chu Zephaniah chapa ahi.
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 Zephaniah chu Tahath chapa ahin, Tahath chu Assir chapa ahin, Assir chu Ebiasaph chapa ahin, Ebiasaph chu Korah chapa ahi.
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Korah chu Izhar chapa ahin, Izhar chu Kohath chapa ahi; Kohath chu Levi chapa ahin, Levi chu Israel chapa ahi.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Heman’in manchah phapenna anei masapa Gershon chilhah miho lah a Asaph kitipa chu Berekiah chapa ahin, Berekiah chu Shimea chapa ahi;
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Shimea hi Michael chapa ahin, Michael chu Baaseiah chapa ahi. Baaseiah chu Malkijah chapa ahin,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Malkijah chu Ethnic chapa ahi; Ethnic chu Zerah chapa ahin, Zerah chu Adaiah chapa ahi,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Adaiah chu Ethan chapa ahin, Ethan chu Zimmah chapa ahi; Zimmah chu Shimei chapa ahin,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Shimei chu Jathah chapa ahi; Jathah chu Gershom chapa ahin, Gershom chu Levi chapa ahi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Hemanin manchah phapenna anei ani channa pa Merari chilhah miho lah a Ethan chu Kishi chapa ahin, Kishi chu Abdi chapa ahin, Abdi chu Malluch chapa ahin,
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Malluch chu Hashabiah chapa ahin, Hashabiah chu Amaziah chapa ahin, Amaziah chu Hilkiah chapa ahin,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Hilkiah chu Amzi chapa ahin, Amzi chu Bani chapa ahin, Bani chu Shemer chapa ahin,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 Shemer chu Mahli chapa ahin, Mahli chu Mushi chapa ahin, Mushi chu Merari chapa ahin chule Merari chu Levi chapa ahiye.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Amaho sopite Levi phung sung mite jouse chu abonchauvin Pathen Hou-In Houbuh sunga natong kinbol din akipansah sohkeiyuvin ahi.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 Aaron le achapa te jeng bouseh chu Thempu kin tongin apanguvin ahi. Ama hon pumgo thilto kigona maicham chung le gimnaitwi kihalvamna maicham chunga thilto ding jouse toh-soh in apanguvin, Muntheng Phunga natohna ding thil toh din apanguve, chujongleh Pathen lhachapa Mose thupeh dungyuiyin Israel te kithoina kinbol’in apang jiuve.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Aaron son chilhah ho chu hicheng hi ahiuve: Aaron chapa chu Eleazar ahin, Eleazar chapa chu Phinehas ahin, Phinehas chapa chu Abishua ahi.
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 Abishua chapa chu Bukki ahin, Bukki chapa chu Uzzi ahin, Uzzi chapa chu Zerahiah ahi.
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 Zerahiah chapa chu Meraioth ahin, Meraioth chapa chu Amariah ahin; Amariah chapa chu Ahitub ahi.
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 Ahitub chapa chu Zadok ahin, chule Zadok chapa chu Ahimaaz ahiye.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 Hichengse hi amaho gamgi hop sunga achenna mun chengseu chu ahiye: Aaron chapa te Kohath phung sung mite dinga phun kisan chu aphat jeh’in,
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 Mihon amaho chu Judah gamsunga Hebron khopi le akimvel gamse se toh chule avel’a hamhing gam gancha vahna ding jouse chutoh apeh tha taove;
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 Amavang akhopi loujao lah chengse leh akhoneo dung jouse chu Caleb kitipa Jephunneh chapa chu apetauve.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Aaron chapa dinga khopi anapeh’u chule ahamhing gamsunga cheh toh anakipeh tha ho chu: Hebron khopi ( kiselna khopi ), Libnah khopi, Jattir khopi, Eshtemoa khopi,
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 Holon khopi, Debir khopi,
58 Hilém, Debir,
59 Ain khoppi, Juttah khopi, chule Beth-Shemesh khopi toh hichengse hi ahi.
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 Chuleh Benjamin phunga konna alahdoh-u khopi ho chu Gibeon khopi le ahamhing gamsungse toh ahin, Geba khopi le ahamhing gamsungse toh ahin, Alemeth khopi le ahamhing gamsungse toh ahin,chule Anatholh khopi le ahamhing gamsungse toh ahi. Aaron chapa te a insung pumpiuva achan jat’u khopi chu abonchan khopi som le khopi thum alhingin ahi.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 Kohath chapa te amoh chengse din Bamau insung dinga phum aphatna dungjuijin, Manasseh phung keh khat, hichea phunga kon chun khopi som khat jen akipen ahi.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 Gershom chapa te chu phun kisan aphat dungjuijin, Issachar gam'a kon, Asher gam'a kon, Naphtali gam'a kon, chule Jordan solam’a um Bashan gam'a Manasseh phunga konna kidong khom khopi agomin khopi som le khopi thum achanguvin ahi.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 Merari chapa te jong phun kisan aphat dungjuijin, Reuben gam'a kon, Gad gam'a kon, chule Zebulun gam'a kon kidong khom khopi som le khopi ni acheng uvin ahiye.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 Hitobang hin Israel chaten Levi te chu khopi chujat chutoh ahamhing gamsese toh anapeuvin ahiye.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 Hitobang hin phun phatna dungjuijin, Judah phunga kon, Simeon phunga kon, chule Benjamin phunga kon'in achunga kisei khopi ho hi anapeuvin ahi.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 Kohath chapa te insung mi phabep jong Ephraim phunga kon'in agamsung uva khopi phabep le ahamhing gamsungse cheh achanguvin,
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 hiche khopi ho chu: Shechem ( kiselna hoidohna khopi Ephraim thinglhang gam'a um ) ahin, Gezer khopi ahin,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 Jokmeam khopi ahin, Beth-horon khopi ahin,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Aijalon khopi ahin, chule Gath-Rimmon khopi chengse hi ahi.
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 Kohath chapa te amoh chengse kipe khopi ho chu Manasseh phung keh khat’a kon'in jong Aner le bileam khopi cheh leh Ahamhing gamsungse cheh toh ahin ahi.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 Gershon insung mite kipe khopi ho chu Bashan gamsunga Golan khopi le ahamhing gamsungsese, chule Manasseh phung keh khat’a konna Ashtaroth khopi le ahamhing gamsungse se ahiye.
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 Isssachar phunga konna kipedoh khopi ho chu Kedesh khopi le ahamhing gamsungse se ahin, Deberath khopi le ahamhing gamsungse se,
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 Ramoth khopi le ahamhing gamsungse se le Anem khopi le ahamhing gamsungse se ahi.
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 Asher phunga konna kipedoh khopi ho chu Mashal khopi le ahamhing gamsungse se, Abdon khopi le ahamhing gamsungse se,
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 Hakok khopi le ahamhing gamsungse se, chule Rehob khopi le ahamhing gamsungse se ahi.
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 Naphtali phung sunga konna kipedoh khopi ho chu, Galilee gamsunga Kedesh khopi le ahamhing gamsungse se ahin, Hammon khopi le ahamhing gamsungse se, chule Kiriathaim khopi le ahamhing gamsungse se ahi.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 Merari chate amoh chengse chu Zebulun phunga kon'in Jokneam khopi le ahamhing gamsungse se ahin, Kartah khopi le ahamhing gamsungse se ahin, Rimmon khopi le ahamhing gamsungse se ahin, chule Tabor khopi ahamhing gamsungse se akipen ahi.
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 Reuben phung sunga konna kipe khopi ho chu Jordan vadung gal lang Jericho khopi dunga, Jordan kal niso lam’a Bezer khopi ( Nel khopi ) le ahamhing gamsungse se ahin, Jahaz khopi le ahamhing gamsungse se ahin,
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 Kedermoth khopi le ahamhing gamsungse se ahin, chule Mephaath khopi le ahamhing gamsungse se toh akipen ahi.
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 Chutengleh Gad phunga konna kipedoh khopi ho chu Gilead gamsunga Ramoth khopi le ahamhing gamsungsese ahin,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 Heshbon khopi le ahamhing gamsungse se ahin, chule Jazer khopi le ahamhing gamsungsese ahi.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.