1 Crônicas 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Israel chapa te chu Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, chule Asher ahiuve.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judah chun Canaan numei nu Bathshua kitinu a kon'in chapa thum ahingin ahi. Amaho min chu Er, Onan, chule Shelah ahiuve. Achapa apeng masapa Er kitipa hi Pakai mitmun agilou behseh jengin ahileh Pakaiyin jong amapa chu athat tai.
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 Judah hin amounu meithainu Tamar chu toh jong chapa pengkop ni Perez le Zerah chu ahing kit’in, hijeh chun Judah hin chapa nga jen aneiyin ahi.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 Perez chapa te ni chu Hezron le Hamul ahi lhon'e.
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 Zerah chapa te chu Zimri, Ethan, Heman, Calcol, chule Darda ahiuvin mi nga jeng alhing uve.
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 Carmi ( Zimri son achilhah ) chapa chu Achar ahin, ama hin suhmang dinga kikoisa thet ho chunga Israel te anabol gim lheh jengin ahi.
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 Ethan chapa chu Azariah ahi.
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 Hezron chapa te chu Jerahmeel, Ram, chule Caleb* ahiuve.
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram hin Amminadab ahingin, chule Amminadab hin Judah te leng chapa Nahshon ahingin ahi.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 Nahshon hin Salmon ahingin, Salmon hin Boaz ahingin,
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 Boaz chun Obed ahingin, Obed in Jesse ahinge.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 Jesse chapa apeng masapaen chu Eliab ahin, anina pa Abinadab ahin, athum lhinna pa Shimea ahin,
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 Ali lhin na pa chu Nethanel ahin, Raddai chu nga lhinna ahi.
14 Netanel, Radai,
15 Ozem chu achapa gup lhinna ahin, chule asagi lhinna chu David ahitai.
15 Ozém e Davi.
16 Amaho hin sopi numei ni aneiyun amin lhon jong Zeruiah leh Abigail ahi lhon'e. Zeruiah hin chapa thum ahingin, Abishai, Joab, chule Asahel ahiuve.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail hin Ishmael mi Jether kitipa chu ahing lhonne.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 Hezron chapa Caleb jong hin ajinu Azubah kitinu Jerioth khoa minu chu toh chapa phabep ahing lhonin ahi. Amanu chapa te chu Jesher, Shobab, chule Ardon ahiuvin ahi.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Azubah hi athi nungin Caleb in Ephrathah akichenpi’in, chule chapa khat Hur kitipa chu ahing lhonne.
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 Hur hin Uri ahingin, Uri in Bezalel ahinge.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 Hezron hin akum kum som gup jen alhin nungin, Gilead sopinu Makir chanu chu akichenpin ahileh, chapa khat amin Segub kitipa chu ahing lhonnin ahi.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 Segub hin Gilead gamsunga khopi somni le thum jen semdoh’a chule lengvaipoa pang Jair kitipa chu ahingin ahi.
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 Ahin Geshur le Ram chun Jair ngahmun khopi toh Kenath khopi toh chule akhobah chengse kho lehn cheh somgup jen alah tha lhon tai. Mi hichengse hi Gilead hingpa Makir son achilhah jeng ahiuvin ahi.
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 Hezron chu Caleb-Ephrathah ngahmun khopia athi nungin ajinu Abijah chun chapa khat Tekoa hingpa Ashhur kitipa chu ahinpeh-in ahi.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 Hezron chapa apeng masapen Jerahmeel chapa te chu apeng masapen Ram ahin, Bunah ahin, Oren ahin, Ozem ahin, chule Ahijah ahiuve
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Jerahmeel kitipa hin ji chom khat jong aneiyin, amin chu Atarah akiti. Amanu hin Onam chu anahinge.
26 — ausente —
27 Jerahmeel chapa masapen Ram chapa te chu Maaz, Jamin, chule Eker ahiuve.
27 — ausente —
28 Onam chapa te ni chu Shammai le Jada ahilhonnin, chule Shammai chapa te ni chu Nadab le Abishur ahi lhon'e.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 Abishur le ajinu Abihail chapa te ni chu Abhan leh Molid ahi lhon'e.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 Nadab chapa te ni chu Seled le Appaim ahi lhon'e. Seled chu cha nei louvin athitan,
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 Ahin Appaim hin chapa khat amin Ishi kitipa chu aneiyin ahi. Ishi chapa chu Sheshan ahin, chule Sheshan chapa chu Ahlai ahi.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 Shammai sopipa Jada chapa te ni chu Jether le Jonathan ahi lhon'e. Jether hi cha nei louvin athitan,
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 Hinlah Jonathan hin vang chapa ni Peleth le Zaza ahinge. Mihem hijat hi Jerahmeel son achilhah ahiuve.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Sheshan in chapa te aneipon, ahin chanu tampi ahinge Sheshan hin Egypt mi pasal khat soh aneiyin, amin jong Jarha akiti.
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 Sheshan in hiche asohpa Jarha kitipa hi achanu khat toh akichensah in ahileh achanun amapa chu toh chapa khat amin Attai kitipa chu ahing lhone.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 Attai hin Nathan ahingin, Nathan in Zabad ahinge.
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 Zabad hin Ephlal ahingin, Ephlal chun Obed ahingin ahi.
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 Obed hin Jehu ahingin, chule Jehu hin Azariah ahinge.
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 Helez hingpa chu Azariah ahin, chule Eleasah hingpa chu Helez ahi.
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 Sismai hingpa chu Eleasah ahin, chule Shallum hingpa chu Sismai ahi.
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 Jekamiah hingpa chu Shallum ahin, chule Elishama hingpa chu Jekamiah ahi.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 Jerahmeel sopipa Caleb chapa te lah a apeng masapen Mesha chun Ziph ahingin, chule Mareshah hin Hebron ahinge.
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Hebron chapa te chu Korah, Tappuah, Rekem, chule Shema ahiuve.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Shema hin Raham ahingin, Raham hin Jorkeam ahinge. Chule Rekem hin Shammai anahingin ahi.
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 Shammai chapa chu Maon ahin, chule Maon chun Beth Zur ahingin ahi.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Caleb thaikemnu chun Haran, Moza, chule Gazez ahinge; chule hichea hin Haran hin Gazez chu ahingin ahi.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 Jahdai chapa te chu Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, chule Shaaph ahiuvin ahi.
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Caleb thaikemnu achom khat Maachah kitinu jong chun Sheber le Tirhanah ahingin ahi.
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Amanu ma ma hin jong Madmannah pa Shaaph chule Macbenah le Gibea pa Sheva anahingin ahi. Caleb hin jong chanu khat aneiyin amin Achsah akiti.
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 Mihem hijat hi abonchauva Caleb son achilhah jeng ahiuve.
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Bethlehem pa Salma, chule Beth-Gader pa Hareph ahiuve.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 Kiriath-Jearim pa Shobal son achilhahho chu Haroeh sung kon Manahath mi akeh khat jen toh,
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 Chule Kiriath-Jearim insung mite Ithir miho ahiuvin, Puth miho ahiuvin, Sumath miho ahiuvin, chule Mishrai miho toh ahiuve; amahoa konna hi Zorah miho le Eshtaol miho hung kondoh ahiuvin ahi.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 Salma chapa te chu Bethlehem miho ahiuvin, Netophath miho ahiuvin , Atroth-Beth-Joab miho ahiuvin , adang miho chu Manahath miho leh Zor miho akeh khat jen jong ahiuvin ahi.
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 Chule Jabez khoa cheng danthu lekha sunna pang miho insung mite jong Tirath miho ahiuvin, Shimeath miho hi Recab insung penna Hammath kitipa sung peng ngen ahiuvin, Ken mi jeng ahiuve.
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.