1 Crônicas 23
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Chuin David ahung teh in, akum atamphat in achapa Solomon chu Isrealte lengpan apansah tai
1 Davi, achando-se velho e cheio de dias, constituiu Salomão, seu filho, rei de Israel.
2 Aman Isreal gam a lengte, thempuho chule Levi mite akhom in ahi
2 Reuniu todos os chefes de Israel, os sacerdotes e os levitas.
3 Levi te chu kum somthum apat chunglam se chu khat khat in akisim un, pasal mi sangsom thumle get alhing ui.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; contados por cabeça e por homem, eram 38.000 homens.
4 Hinlah mi sang somni le sang li chu Pathen Hou-In sunga naa atoh sah in, chule mi sang gup chu alamkai le thutan vaihom dingin apansah tai.
4 Davi disse: 24.000 dentre eles serão colocados ao serviço do templo do Senhor, 6.000 serão escribas e juízes,
5 Chukitle mi sangli chu kot ngah din akoi in, mi sangli ma chu aman apeh tumging ho mangchan Pathen vahchoi jing dingin umhen tin David in aseije.
5 4.000 porteiros e 4.000 para celebrarem o Senhor com os instrumentos que fiz para louvá-lo.
6 Chuin David chu Levi chate Gershon, kohath le Merari min'in akhen kit in ahi.
6 Davi distribuiu-os em classes, segundo as linhagens de Levi: Gerson, Caat e Merari.
7 Gershon mite ho chu Laaadan le Shimei ahi
7 Dos gersonitas: Leedã e Semei.
8 Laadan chate chu Jehiel le Zatham le Joel agom a thum
8 Filhos de Leedã, o chefe Jaiel, Zetã e Joel: três.
9 Shimei chate chu Shelomith leh Heziel le Haran ahi. Amaho hi Laadan insunga mi upaho ahiuve
9 Filhos de Semei: Salomit, Hosiel e Arã: três. Foram estes os chefes das famílias de Leedã.
10 Chule Shimei chate chu Jahath, Ziza, Zeush chule Beriah. Amaho li hi Shimei chate ahiuve.
10 Filhos de Semei: Leet, Ziza, Jaus e Baria.
11 Chule Jahath chu Haosa lamkai ana hin, Zizah chu ani channa anahi, amavang Jeush chule Beriah teni hin chapa tampi ana hing lhon lou jeh in pakhat insung in akisim tai.
11 Tais são os filhos de Semei: quatro. Leet era o chefe, e Ziza, o segundo. Jaus e Baria, não tendo muitos filhos, foram contados em uma só classe, segundo a família deles.
12 Kohath hin chapa li ana hingin amaho chu; Amran, Izahar, Hebron chule Uzziel anahiuve.
12 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel: quatro.
13 Amaram cha Pasal teni chu Aaron chule Mose ana hi. Aaron hin Pathen a dingin pumgo thilto ana lhantheng jing theinadia chule ama achapa ten atonsot a Pathen anga thilto gimnamtui ana hal jing uva; ama lenggam a dinga akipehdoh jing uva, chule ama minna phatthei achan jing theina diuvin, asopipa toh ana ki sukhen in ahi.
13 Filhos de Amrão: Aarão e Moisés. Aarão foi separado para ser consagrado como santíssimo, ele e seus filhos para sempre, para queimar perfumes diante do Senhor, para servi-lo e para dar a bênção perpetuamente em seu nome.
14 Mose hi Pathen mipan ana kisim in ahi. Achapa te chu Levi chilhah noiya ana ki minvon ahi.
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados na tribo de Levi.
15 Mose chapa te chu Gershom chule Eleizer ana hi hone.
15 Filhos de Moisés: Gerson e Eliezer.
16 Gershom chapa telah a chun Shebul chu ana haosa lamkaiyin ahi,
16 Filho de Gerson: Subuel, o chefe.
17 Chule Eleizer chapa te lah a Rehabiah chu ana Haosa lamkaiyin ahi. Eleizer hin chapa dang ana hingpon ahi, amavang Rehabia hin chapa tampi ana hing in ahi.
17 Os filhos de Eliezer foram: Roobia, o chefe: Eliezer não teve outro filho, mas os filhos de Roobia foram muito numerosos.
18 Izhar chapa te lah a Shalomith chu ana haosa lamkaiyin ahi.
18 Filho de Isaar: Salomit, o chefe.
19 Hebron chapa te lah a Jeriah chu ana tah pen in ahi, Amariah chu anina an hin, Jahaziel chu athumna chule Jekameam chu ali channa ana hi.
19 Filhos de Hebron, Jeriau, o chefe; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro e Jecnaão, o quarto.
20 Uzziel chapa te lah a Micah chu atahpen in chule Issiah chu ani channa ana hi.
20 Filhos de Oziel: Mica, o chefe; Jesia, o segundo.
21 Merari Chate ho chu Mahli le Mushi ahin Mahli chapa te chu Mahli, Eleazer le Kish ahiuve.
21 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Filhos de Mooli, Eleazar e Cis.
22 Chapa nei louva Eleazar thi chule chanu bou aneiyin ahi. Chule asopi Kish chapa ten achanu te akichen pin ahi.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, mas somente filhas, que esposaram os filhos de Cis, seus parentes.
23 Mushi Chate ho chu Athum uvin- Mahli, Eder chule Jeremoth ho ahiuve
23 Filhos de Musi: Moloi, Eder e Jerimot: três.
24 Hichengse hi Levi insungmi le ason apah ho chengse ahiuve- amin kikhumlut dungjuijin insung lamkai ho chengse jong achangseh'in akisim in ahi
24 Estes são os filhos de Levi, classificados por famílias, os chefes de família como foram enumerados, nominalmente e por cabeça. Eram encarregados do serviço do templo, desde a idade de vinte anos para cima.
25 Chuin David in, Isreal Pathen chun amite cholngah sah in chule atonsot a Jerusalem a cheng ding ahi.
25 Pois dizia Davi: O Senhor, Deus de Israel, deu a paz a seu povo; ele habitará para sempre em Jerusalém.
26 Pathen Houbuh a kimang le athil ho chengse jong Levi ten anungpoh kit lou diu ahitai.
26 Também os levitas não tiveram mais que transportar a morada e todos os utensílios de seu serviço.
27 David hilchah na achainapen dungjuijin, Levi te chu kum somni a tah le achunglam apat kisim pan ahi.
27 Foi segundo as últimas ordens de Davi que se fez o recenseamento dos filhos de Levi, da idade de vinte anos para cima.
28 Levi te chun Pathen Houbuh a Aaron chapa te akithopiuva, indan ho sutheng le ding, thil thengho koitup ding chule Pathen Houbuh a natoh chengse vetup ding ahiuve.
28 Colocados juntos dos filhos de Aarão para o serviço da casa do Senhor, estavam encarregados do cuidado dos átrios e das salas, da purificação de todas as coisas santas, de todo o serviço do templo,
29 Dokhanga changlhah luidoh ding, todoh ding changbong ho chule ajat alet aneo dungjui a haltoh ding chengse jong avettup diu ahi.
29 dos pães de proposição, da flor de farinha para as oblações, dos pães finos sem levedura, das tortas cozidas sobre a chapa e das tortas fritas, de todas as medidas de capacidade e comprimento.
30 Jingkah seh le ding uva Pathen a vahchoi dingu ahi. Nilhah le angaima banga abol kit diu ahi.
30 Eles deviam apresentar-se cada manhã e cada tarde para louvar e celebrar o Senhor,
31 Chule ama hon Sabbath nikho le Lhathah nikho a Pakai anga thilto abol teng ule amijat ana ngaichat dungjui a abol diu ahi.
31 para oferecer todos os holocaustos ao Senhor, aos sábados, luas novas e nas solenidades, segundo o número que a lei prescreve que se ofereça ao Senhor.
32 Hiti chun Levi ten ten ponbuh a kinbol hihen muntheng kibol hihen, asopiu Aaron chapa te chu Pakai kibol na’a akithopi jing diu ahi.
32 Tinham eles que cuidar da manutenção da tenda de reunião, das coisas santas e dos filhos de Aarão, seus irmãos, para o serviço da casa do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.