1 Crônicas 23
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chuin David ahung teh in, akum atamphat in achapa Solomon chu Isrealte lengpan apansah tai
1 Ora, sendo Davi já velho e cheio de dias, fez Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
2 Aman Isreal gam a lengte, thempuho chule Levi mite akhom in ahi
2 E reuniu todos os chefes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
3 Levi te chu kum somthum apat chunglam se chu khat khat in akisim un, pasal mi sangsom thumle get alhing ui.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo o seu registo, trinta e oito mil homens.
4 Hinlah mi sang somni le sang li chu Pathen Hou-In sunga naa atoh sah in, chule mi sang gup chu alamkai le thutan vaihom dingin apansah tai.
4 Deste número vinte e quatro mil promoverão a obra da casa do Senhor; seis mil servirão como oficiais e juízes;
5 Chukitle mi sangli chu kot ngah din akoi in, mi sangli ma chu aman apeh tumging ho mangchan Pathen vahchoi jing dingin umhen tin David in aseije.
5 quatro mil como porteiros; e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
6 Chuin David chu Levi chate Gershon, kohath le Merari min'in akhen kit in ahi.
6 Davi os repartiu por turmas segundo os filhos de Levi: Gérsom, Coate e Merári.
7 Gershon mite ho chu Laaadan le Shimei ahi
7 Dos gersonitas: Ladã e Simei.
8 Laadan chate chu Jehiel le Zatham le Joel agom a thum
8 Os filhos de Ladã: Jeiel o chefe, Zetão e Joel, três.
9 Shimei chate chu Shelomith leh Heziel le Haran ahi. Amaho hi Laadan insunga mi upaho ahiuve
9 Os filhos de Simei: Selomite, Haziel e Arã, três; estes foram os chefes das casas paternas de Ladã.
10 Chule Shimei chate chu Jahath, Ziza, Zeush chule Beriah. Amaho li hi Shimei chate ahiuve.
10 Os filhos de Simei: Jaate, Zina, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 Chule Jahath chu Haosa lamkai ana hin, Zizah chu ani channa anahi, amavang Jeush chule Beriah teni hin chapa tampi ana hing lhon lou jeh in pakhat insung in akisim tai.
11 Jaate era o chefe, e Ziza o segundo. Mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes, contados juntos, se tornaram uma só casa paterna.
12 Kohath hin chapa li ana hingin amaho chu; Amran, Izahar, Hebron chule Uzziel anahiuve.
12 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel, quatro.
13 Amaram cha Pasal teni chu Aaron chule Mose ana hi. Aaron hin Pathen a dingin pumgo thilto ana lhantheng jing theinadia chule ama achapa ten atonsot a Pathen anga thilto gimnamtui ana hal jing uva; ama lenggam a dinga akipehdoh jing uva, chule ama minna phatthei achan jing theina diuvin, asopipa toh ana ki sukhen in ahi.
13 Os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado para consagrar as coisas santíssimas, ele e seus filhos, eternamente para queimarem incenso diante do Senhor, e o servirem, e pronunciarem bênçãos em nome de Deus para sempre.
14 Mose hi Pathen mipan ana kisim in ahi. Achapa te chu Levi chilhah noiya ana ki minvon ahi.
14 Mas quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de Davi.
15 Mose chapa te chu Gershom chule Eleizer ana hi hone.
15 Os filhos de Moisés: Gerson e Eliézer.
16 Gershom chapa telah a chun Shebul chu ana haosa lamkaiyin ahi,
16 De Gérson: Sebuel o chefe.
17 Chule Eleizer chapa te lah a Rehabiah chu ana Haosa lamkaiyin ahi. Eleizer hin chapa dang ana hingpon ahi, amavang Rehabia hin chapa tampi ana hing in ahi.
17 De Eliézer: Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muito numerosos.
18 Izhar chapa te lah a Shalomith chu ana haosa lamkaiyin ahi.
18 De Izar: Selomite o chefe.
19 Hebron chapa te lah a Jeriah chu ana tah pen in ahi, Amariah chu anina an hin, Jahaziel chu athumna chule Jekameam chu ali channa ana hi.
19 Os filhos: de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.
20 Uzziel chapa te lah a Micah chu atahpen in chule Issiah chu ani channa ana hi.
20 Os filhos de Uziel: Mica o chefe. Issias o segundo.
21 Merari Chate ho chu Mahli le Mushi ahin Mahli chapa te chu Mahli, Eleazer le Kish ahiuve.
21 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 Chapa nei louva Eleazar thi chule chanu bou aneiyin ahi. Chule asopi Kish chapa ten achanu te akichen pin ahi.
22 Eleazar morreu, não tendo filhos, mas tão somente filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.
23 Mushi Chate ho chu Athum uvin- Mahli, Eder chule Jeremoth ho ahiuve
23 Os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote, três.
24 Hichengse hi Levi insungmi le ason apah ho chengse ahiuve- amin kikhumlut dungjuijin insung lamkai ho chengse jong achangseh'in akisim in ahi
24 Esses são os filhos de Levi segundo as suas casas paternas, isto é, segundo os chefes das casas paternas, conforme o número dos que foram registrados pelos seus: nomes, individualmente, da idade de vinte anos para cima, os quais trabalhavam no serviço da casa do Senhor.
25 Chuin David in, Isreal Pathen chun amite cholngah sah in chule atonsot a Jerusalem a cheng ding ahi.
25 Pois Davi disse: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo; e ele habita em Jerusalém para sempre.
26 Pathen Houbuh a kimang le athil ho chengse jong Levi ten anungpoh kit lou diu ahitai.
26 Também os levitas não terão mais de levar o tabernáculo e todos os objetos pertencentes ao serviço do mesmo.
27 David hilchah na achainapen dungjuijin, Levi te chu kum somni a tah le achunglam apat kisim pan ahi.
27 Eis porque, segundo as ultimas palavras de Davi, foram contados os levitas da idade de vinte anos para cima.
28 Levi te chun Pathen Houbuh a Aaron chapa te akithopiuva, indan ho sutheng le ding, thil thengho koitup ding chule Pathen Houbuh a natoh chengse vetup ding ahiuve.
28 Porque o seu cargo seria o de assistirem aos filhos de Arão no serviço da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e em qualquer trabalho para o serviço da casa de Deus,
29 Dokhanga changlhah luidoh ding, todoh ding changbong ho chule ajat alet aneo dungjui a haltoh ding chengse jong avettup diu ahi.
29 cuidando dos pães da proposição, e da flor de farinha para a oferta de cereais, quer seja de bolos ázimos, quer seja do que se assa na panela, quer seja do que é misturado com azeite, e de toda sorte de medidas e pesos;
30 Jingkah seh le ding uva Pathen a vahchoi dingu ahi. Nilhah le angaima banga abol kit diu ahi.
30 e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente à tarde.
31 Chule ama hon Sabbath nikho le Lhathah nikho a Pakai anga thilto abol teng ule amijat ana ngaichat dungjui a abol diu ahi.
31 e oferecerem continuamente perante o Senhor todos os holocaustos, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas, segundo o número ordenado.
32 Hiti chun Levi ten ten ponbuh a kinbol hihen muntheng kibol hihen, asopiu Aaron chapa te chu Pakai kibol na’a akithopi jing diu ahi.
32 Também teriam a seu cargo a tenda da revelação, o lugar santo, e os filhos de Arão, seus irmãos, no serviço da casa do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.