1 Crônicas 23

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chuin David ahung teh in, akum atamphat in achapa Solomon chu Isrealte lengpan apansah tai
1 Quando Davi já era bem idoso, nomeou seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 Aman Isreal gam a lengte, thempuho chule Levi mite akhom in ahi
2 Convocou todos os líderes de Israel, e também os sacerdotes e os levitas.
3 Levi te chu kum somthum apat chunglam se chu khat khat in akisim un, pasal mi sangsom thumle get alhing ui.
3 Foram contados os levitas com 30 anos ou mais, e o total chegou a 38 mil.
4 Hinlah mi sang somni le sang li chu Pathen Hou-In sunga naa atoh sah in, chule mi sang gup chu alamkai le thutan vaihom dingin apansah tai.
4 De todos os levitas, 24 mil foram designados para supervisionar o trabalho no templo do S enhor , 6 mil para ser oficiais e juízes,
5 Chukitle mi sangli chu kot ngah din akoi in, mi sangli ma chu aman apeh tumging ho mangchan Pathen vahchoi jing dingin umhen tin David in aseije.
5 4 mil para ser guardas das portas e 4 mil para louvar o S enhor com os instrumentos musicais que Davi fez para esse fim.
6 Chuin David chu Levi chate Gershon, kohath le Merari min'in akhen kit in ahi.
6 Davi dividiu os levitas em grupos com os nomes dos clãs descendentes dos três filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 Gershon mite ho chu Laaadan le Shimei ahi
7 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei, filhos de Gérson.
8 Laadan chate chu Jehiel le Zatham le Joel agom a thum
8 Os três filhos de Libni foram: Jeiel, o chefe da família, Zetã e Joel.
9 Shimei chate chu Shelomith leh Heziel le Haran ahi. Amaho hi Laadan insunga mi upaho ahiuve
9 Esses foram os chefes da família de Libni. Três descendentes de Simei foram: Selemote, Haziel e Harã.
10 Chule Shimei chate chu Jahath, Ziza, Zeush chule Beriah. Amaho li hi Shimei chate ahiuve.
10 Outros quatro descendentes de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias.
11 Chule Jahath chu Haosa lamkai ana hin, Zizah chu ani channa anahi, amavang Jeush chule Beriah teni hin chapa tampi ana hing lhon lou jeh in pakhat insung in akisim tai.
11 Jaate era o chefe da família, e Ziza, o segundo. Jeús e Berias foram contados como uma só família, pois nenhum dos dois teve muitos filhos.
12 Kohath hin chapa li ana hingin amaho chu; Amran, Izahar, Hebron chule Uzziel anahiuve.
12 Quatro descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 Amaram cha Pasal teni chu Aaron chule Mose ana hi. Aaron hin Pathen a dingin pumgo thilto ana lhantheng jing theinadia chule ama achapa ten atonsot a Pathen anga thilto gimnamtui ana hal jing uva; ama lenggam a dinga akipehdoh jing uva, chule ama minna phatthei achan jing theina diuvin, asopipa toh ana ki sukhen in ahi.
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão e seus descendentes foram separados para consagrar as coisas santíssimas, queimar incenso na presença do S enhor , servi-lo e pronunciar bênçãos em seu nome para sempre.
14 Mose hi Pathen mipan ana kisim in ahi. Achapa te chu Levi chilhah noiya ana ki minvon ahi.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados com a tribo de Levi.
15 Mose chapa te chu Gershom chule Eleizer ana hi hone.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 Gershom chapa telah a chun Shebul chu ana haosa lamkaiyin ahi,
16 Um dos descendentes de Gérson foi Sebuel, chefe da família.
17 Chule Eleizer chapa te lah a Rehabiah chu ana Haosa lamkaiyin ahi. Eleizer hin chapa dang ana hingpon ahi, amavang Rehabia hin chapa tampi ana hing in ahi.
17 Eliézer teve apenas um filho, Reabias, o chefe da família. Reabias teve muitos descendentes.
18 Izhar chapa te lah a Shalomith chu ana haosa lamkaiyin ahi.
18 Um dos descendentes de Isar foi Selomite, chefe da família.
19 Hebron chapa te lah a Jeriah chu ana tah pen in ahi, Amariah chu anina an hin, Jahaziel chu athumna chule Jekameam chu ali channa ana hi.
19 Os descendentes de Hebrom foram: Jerias, o chefe da família, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Uzziel chapa te lah a Micah chu atahpen in chule Issiah chu ani channa ana hi.
20 Os descendentes de Uziel foram: Mica, o chefe da família, e Issias, o segundo.
21 Merari Chate ho chu Mahli le Mushi ahin Mahli chapa te chu Mahli, Eleazer le Kish ahiuve.
21 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 Chapa nei louva Eleazar thi chule chanu bou aneiyin ahi. Chule asopi Kish chapa ten achanu te akichen pin ahi.
22 Eleazar morreu sem ter filhos; teve apenas filhas. Suas filhas se casaram com os primos delas, os filhos de Quis.
23 Mushi Chate ho chu Athum uvin- Mahli, Eder chule Jeremoth ho ahiuve
23 Três descendentes de Musi foram: Mali, Éder e Jeremote.
24 Hichengse hi Levi insungmi le ason apah ho chengse ahiuve- amin kikhumlut dungjuijin insung lamkai ho chengse jong achangseh'in akisim in ahi
24 Estes foram os descendentes de Levi conforme seus clãs, os chefes de suas famílias, registrados por nome. Cada um precisava ter 20 anos ou mais a fim de se qualificar para o serviço na casa do S enhor .
25 Chuin David in, Isreal Pathen chun amite cholngah sah in chule atonsot a Jerusalem a cheng ding ahi.
25 Pois Davi disse: “O S enhor , Deus de Israel, nos deu paz e habitará sempre em Jerusalém.
26 Pathen Houbuh a kimang le athil ho chengse jong Levi ten anungpoh kit lou diu ahitai.
26 Os levitas não precisam mais carregar o tabernáculo nem seus utensílios de um lugar para outro”.
27 David hilchah na achainapen dungjuijin, Levi te chu kum somni a tah le achunglam apat kisim pan ahi.
27 De acordo com as últimas instruções de Davi, foram registrados para o serviço todos os levitas de 20 anos ou mais.
28 Levi te chun Pathen Houbuh a Aaron chapa te akithopiuva, indan ho sutheng le ding, thil thengho koitup ding chule Pathen Houbuh a natoh chengse vetup ding ahiuve.
28 O trabalho dos levitas era ajudar os sacerdotes, os descendentes de Arão, no serviço da casa do S enhor . Também cuidavam dos pátios e das salas laterais, ajudavam a realizar as cerimônias de purificação e serviam na casa de Deus de várias outras maneiras.
29 Dokhanga changlhah luidoh ding, todoh ding changbong ho chule ajat alet aneo dungjui a haltoh ding chengse jong avettup diu ahi.
29 Eram encarregados dos pães da presença colocados sobre a mesa, da farinha da melhor qualidade para as ofertas de cereais, dos bolos sem fermento, dos pães assados em azeite e da mistura das massas. Eram responsáveis, ainda, por verificar todos os pesos e medidas.
30 Jingkah seh le ding uva Pathen a vahchoi dingu ahi. Nilhah le angaima banga abol kit diu ahi.
30 Todas as manhãs e todas as tardes, apresentavam-se diante do S enhor para entoar cânticos de ação de graças e louvor.
31 Chule ama hon Sabbath nikho le Lhathah nikho a Pakai anga thilto abol teng ule amijat ana ngaichat dungjui a abol diu ahi.
31 Ajudavam nos holocaustos oferecidos ao S enhor nos sábados, nas festas de lua nova e em todas as outras festas fixas. O número requerido de levitas estava sempre de serviço na presença do S enhor , e seguiam todos os procedimentos que lhes haviam sido prescritos.
32 Hiti chun Levi ten ten ponbuh a kinbol hihen muntheng kibol hihen, asopiu Aaron chapa te chu Pakai kibol na’a akithopi jing diu ahi.
32 E assim, sob a supervisão dos sacerdotes, os descendentes de Arão, os levitas guardavam a tenda do encontro e o santuário e cumpriam seus deveres no serviço da casa do S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.