1 Crônicas 23

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chuin David ahung teh in, akum atamphat in achapa Solomon chu Isrealte lengpan apansah tai
1 Assim, quando Davi era velho e cheio de dias, ele fez Salomão, o seu filho, rei sobre Israel.
2 Aman Isreal gam a lengte, thempuho chule Levi mite akhom in ahi
2 E ele reuniu todos os príncipes de Israel, com os sacerdotes e os levitas.
3 Levi te chu kum somthum apat chunglam se chu khat khat in akisim un, pasal mi sangsom thumle get alhing ui.
3 Ora, os levitas foram enumerados de trinta anos para cima; e o seu número, segundo seus cabeças, homem por homem, foi trinta e oito mil.
4 Hinlah mi sang somni le sang li chu Pathen Hou-In sunga naa atoh sah in, chule mi sang gup chu alamkai le thutan vaihom dingin apansah tai.
4 Dos quais, vinte e quatro mil foram colocados à frente do trabalho da casa do SENHOR; e seis mil foram oficiais e juízes.
5 Chukitle mi sangli chu kot ngah din akoi in, mi sangli ma chu aman apeh tumging ho mangchan Pathen vahchoi jing dingin umhen tin David in aseije.
5 Além disso, quatro mil foram porteiros; e quatro mil louvaram ao SENHOR com os instrumentos que eu fiz, disse Davi, para com eles louvar.
6 Chuin David chu Levi chate Gershon, kohath le Merari min'in akhen kit in ahi.
6 E Davi os dividiu em classes entre os filhos de Levi, a saber: Gérson, Coate e Merari.
7 Gershon mite ho chu Laaadan le Shimei ahi
7 Dos Gersonitas foram: Ladã e Simei.
8 Laadan chate chu Jehiel le Zatham le Joel agom a thum
8 Os filhos de Ladã: o chefe foi Jeiel, e Zetã, e Joel, três.
9 Shimei chate chu Shelomith leh Heziel le Haran ahi. Amaho hi Laadan insunga mi upaho ahiuve
9 Os filhos de Simei: Selomite, e Haziel, e Harã, três. Estes foram os chefes dos pais de Ladã.
10 Chule Shimei chate chu Jahath, Ziza, Zeush chule Beriah. Amaho li hi Shimei chate ahiuve.
10 E os filhos de Simei foram: Jaate, e Ziza e Jeús, e Berias. Estes quatro foram os filhos de Simei.
11 Chule Jahath chu Haosa lamkai ana hin, Zizah chu ani channa anahi, amavang Jeush chule Beriah teni hin chapa tampi ana hing lhon lou jeh in pakhat insung in akisim tai.
11 E Jaate foi o chefe, e Ziza, o segundo; mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; portanto, eles estavam em uma apuração, de acordo com a casa dos seus pais.
12 Kohath hin chapa li ana hingin amaho chu; Amran, Izahar, Hebron chule Uzziel anahiuve.
12 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, e Hebrom, e Uziel, quatro.
13 Amaram cha Pasal teni chu Aaron chule Mose ana hi. Aaron hin Pathen a dingin pumgo thilto ana lhantheng jing theinadia chule ama achapa ten atonsot a Pathen anga thilto gimnamtui ana hal jing uva; ama lenggam a dinga akipehdoh jing uva, chule ama minna phatthei achan jing theina diuvin, asopipa toh ana ki sukhen in ahi.
13 Os filhos de Anrão: Arão, e Moisés; e Arão foi separado para que santificasse as coisas mais sagradas, ele e os seus filhos, para sempre, para queimar incenso diante do SENHOR, para ministrar a ele, e para bendizer o seu nome para sempre.
14 Mose hi Pathen mipan ana kisim in ahi. Achapa te chu Levi chilhah noiya ana ki minvon ahi.
14 Ora, acerca de Moisés, o homem de Deus, os seus filhos foram nomeados da tribo de Levi.
15 Mose chapa te chu Gershom chule Eleizer ana hi hone.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson, e Eliézer.
16 Gershom chapa telah a chun Shebul chu ana haosa lamkaiyin ahi,
16 Dos filhos de Gérson: Sebuel era o chefe.
17 Chule Eleizer chapa te lah a Rehabiah chu ana Haosa lamkaiyin ahi. Eleizer hin chapa dang ana hingpon ahi, amavang Rehabia hin chapa tampi ana hing in ahi.
17 E os filhos de Eliézer foram: Reabias, o chefe. E Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muitíssimos.
18 Izhar chapa te lah a Shalomith chu ana haosa lamkaiyin ahi.
18 Dos filhos de Isar: Selomite, o chefe.
19 Hebron chapa te lah a Jeriah chu ana tah pen in ahi, Amariah chu anina an hin, Jahaziel chu athumna chule Jekameam chu ali channa ana hi.
19 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Uzziel chapa te lah a Micah chu atahpen in chule Issiah chu ani channa ana hi.
20 Dos filhos de Uziel: Mica, o primeiro, e Issias, o segundo.
21 Merari Chate ho chu Mahli le Mushi ahin Mahli chapa te chu Mahli, Eleazer le Kish ahiuve.
21 Os filhos de Merari: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar, e Quis.
22 Chapa nei louva Eleazar thi chule chanu bou aneiyin ahi. Chule asopi Kish chapa ten achanu te akichen pin ahi.
22 E Eleazar morreu, e não teve filhos, mas filhas; e os seus irmãos, os filhos de Quis, tomaram-nas.
23 Mushi Chate ho chu Athum uvin- Mahli, Eder chule Jeremoth ho ahiuve
23 Os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote, três.
24 Hichengse hi Levi insungmi le ason apah ho chengse ahiuve- amin kikhumlut dungjuijin insung lamkai ho chengse jong achangseh'in akisim in ahi
24 Estes foram os filhos de Levi, segundo a casa dos seus pais, a saber: os chefes dos pais, segundo o número dos seus nomes, por suas cabeças; que faziam a obra para o serviço da casa do SENHOR, da idade de vinte anos para cima.
25 Chuin David in, Isreal Pathen chun amite cholngah sah in chule atonsot a Jerusalem a cheng ding ahi.
25 Porque Davi disse: O SENHOR Deus de Israel tem dado descanso para o seu povo, para que ele possa habitar em Jerusalém para sempre;
26 Pathen Houbuh a kimang le athil ho chengse jong Levi ten anungpoh kit lou diu ahitai.
26 e também para os levitas; eles não carregarão mais o tabernáculo, nem quaisquer dos seus vasos para o seu serviço.
27 David hilchah na achainapen dungjuijin, Levi te chu kum somni a tah le achunglam apat kisim pan ahi.
27 Porque, pelas últimas palavras de Davi, os levitas foram contados de vinte anos de idade para cima;
28 Levi te chun Pathen Houbuh a Aaron chapa te akithopiuva, indan ho sutheng le ding, thil thengho koitup ding chule Pathen Houbuh a natoh chengse vetup ding ahiuve.
28 porque o seu ofício era servir aos filhos de Arão no serviço da casa do SENHOR, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas santas, e no trabalho do serviço da casa de Deus;
29 Dokhanga changlhah luidoh ding, todoh ding changbong ho chule ajat alet aneo dungjui a haltoh ding chengse jong avettup diu ahi.
29 tanto no pão da proposição, como na flor farinha para a oferta de carne, e para os bolos ázimos, e para aquilo que é assado na panela, e para aquilo que é frito, e para todas as formas de medida e tamanho;
30 Jingkah seh le ding uva Pathen a vahchoi dingu ahi. Nilhah le angaima banga abol kit diu ahi.
30 e para estarem cada manhã em pé para agradecer e louvar ao SENHOR, e de modo semelhante ao anoitecer;
31 Chule ama hon Sabbath nikho le Lhathah nikho a Pakai anga thilto abol teng ule amijat ana ngaichat dungjui a abol diu ahi.
31 e para oferecerem todos os sacrifícios queimados ao SENHOR nos shabats, nas luas novas, e nas festas marcadas, pelo número, segundo a ordem que lhes foi comandada, continuamente, diante do SENHOR;
32 Hiti chun Levi ten ten ponbuh a kinbol hihen muntheng kibol hihen, asopiu Aaron chapa te chu Pakai kibol na’a akithopi jing diu ahi.
32 e para que eles cumpram a incumbência do tabernáculo da congregação, e a incumbência do lugar santo, e a incumbência dos filhos de Arão, os seus irmãos, no serviço da casa do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.