1 Coríntios 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Sopite, keima nangho toh kaum khom pet in Lhagao miho lah a thusei tobangin naheng uva thu kasei theipoi. Keiman nangho jah a vannoi mite tobanga thusei dingin ahilouleh Christian hinkhoa chapang neocha ho lah a thuseiya kasei dingin naum uve.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Keiman nangho bongnoiya kavah uva, an-ham'a kavah louding nahiuve, ajeh chu nangho ahamjep nehna dingin nahi thei hih laiyuve.
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 Ijeh inem itileh nangho na chonset nomnau lunggel in nathujo nalaiyuve. Nangho naki thangsetto nalaiyun chule khat le khat kinah le kisaovin naum uve. Hichun nangho na chonset nau lungchangin nathunun nahlaiyu aphotchet hilou ham? Nangho vannoi mite hin'a hing nalai nahilou uham?
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Nangho lah a khat in, “Keima Paul nungjui kahi”, atia chule achom dang khat in, “Keiman Apollos nung kajui ahi” atileh nangho vannoi mite chon'a chon'ah nahiu hilou ham?
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Adih a sei dingin, Apollos chu koi hiya, Paul chu koi ham? Keini hi Kipana Thupha na tahsan na ding uva Pathen lhacha natong kahi lhonin, Pakaiyin eingansena lhon toh kitoh a kahil lhon ahi.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Keiman na lungsung uva muchi katulut ahin, Apollos chun atwi achap a chule Pathen chu akhansah a pang ahi bouve.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Koi chu aphut a panga, ahilouleh atwichap koiham ti chu akhohjo dehpoi. Akhohjopen chu Pathen akhansahpa chu ahi.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Aphut a panga le atwichap a panga chun lunggon thakhat aneigel lhon ahi. Chule anatoh gut jal lhon'a chu kipaman amu lhon ding ahi.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Ajeh iham itileh keini Pathen natong kahi lhonin chule nangho Pathen lou nahiuvin, Pathen In nahiuve.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Pathen lungsetna kachan jal'a keiman insa themtah tobanga abul kaphudoh ahitai. Tua hi midangin achunga chu asah u ahi. Hinlah hiche khombul chunga sadoh a pangho chun ching theitah a asah dingu ahi.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Keihon abul kaphudohsau kalval koiman adang phut theilou ding ahiuve, hiche abul chu Jesu Christa ahi.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Koi hijongleh hiche abula saa chun amanchah nom nom amanchah thei ahi-Sana, dangka, songmantam, thing, bi ahilouleh pol amanchah thei ahi.
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 Hinlah thutan nikho lechun itobanga in asah ahi kipatep ding ahi. Mikhat natoh chu ichan'a luaham ti avetsah ding ahi.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Natoh chu aumdena ahileh, hiche insa achun tohphat man akisan ding ahi.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Hinlah natoh chu meiyin akahvam'a ahileh insa'a pang chu haman'a mang ding ahitai. A insa'a chu huhhing hinantin, ahin ama chu meikahna a konna hung sohcha tobang bep hi ding ahi.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 Nangho na boncha uva kigoma Pathen Hou-In nahiuva chule Pathen Lhagao chu nanghoa chenga ahi chu helou nahiuvem?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Koi hileh hiche Hou-In sumanga chu Pathen'in asuhmang ding ahi. Ajeh chu Pathen Hou-In chu thenga ahin, chule nangho hiche Hou-In chu nahiuve.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Nanghon kijoulhepna kingahdoh uvin. Nangho tulai vannoi leiset lamdol'a chinga kigel'a nahiu leh chingtah beh nahina ding uva angol nahiu angaiye.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Ajeh iham itileh hiche vannoi chihna hi Pathen a dinga angol ahi. Pathen Lekhabu thun asei dungjuiya, “Aman michingho chu achihnau thangkol'a a-osah in,”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 chule “Pakaiyin miching ho lunggel ahen, imacha phatchomna umlou ahi ahei” kiti ahi.
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 “Hiti ahijeh chun lamkai mihem khat juijeh in hoitho hih in. Ijeh inem itileh ijakai nanghoa ahi.
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Paul ahilouleh Apollos ahilouleh Peter ahilouleh vannoi ahilouleh hinna le thina tua le khonunga ding hijongleh, aboncha nanghoa ahi,
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 chule nangho Christaa nahiuvin, chule Christa chu Pathen a ahi.”
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.