1 Coríntios 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Hiche lekhathot hi Pathen lung cham'a kilhengdoh Jesu Christa solchah Paul le isopiu Sosthenes a kon ahi.
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 Keiman Pathen houbung Corinth a um nangho Pathen'in amitheng te hi dinga akouho henga kahin sut ahi. Aman Christa Jesu jal'a athenga nasem'u ahi, mun jousea Christian ho jouse, I-Pakaiyu Jesu Christa, amaho le eiho dinga Pakai, min hin kouho jouse abolna banga.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 I-Pau Pathen le Pakai Jesu Christa chun nangho lungset le cham lungmon napeu hen.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Nangho tua hi Christa Jesu a nahi jalun chule lungsetna thilpeh napeh jalun keiman ka Pathen chu ka thangvah jingin ahi.
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 Ama a konna na houbung uhi Pathen'in imalam jousea nahaosah u ahin, thusei thepna le hetthemna jouse hi naneiyu ahi.
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 Hiche hin keiman Christa chung thu ka seipeh uhi adih e ti aphotchen ahi.
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 Nanghon tua lhagao thilpeh tintang na ngaichat ho'u chu I-Pakaiyu Jesu Christa hungkitna ding kinem'a ngah a nahi jeh uva naneiyu ahitai.
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 Aman achaina geiya nahatsah uva, I-Pakaiyu Jesu Christa ahung niteng nolnabei hinkho naman theina dingu ahi.
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pathen hi tahsan umtah ahina jal'a Aman abol dinga asei chu thon louhel a ahinbol ding ahin, chule Ama chun Achapa Pakai Jesu a chan neikhom dinga na ngeh u ahitai.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Kasopi deitahte, I-Pakaiyu Jesu Christa thuneina a kangeh nom nau chu nangho khat le khat kilungtoh tah in umun. Houbunga kibung khenna umhih hen. Chusang'in lungkhat kisauvin, lunggel le lungtup kithakhat hiuvin.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 Ajeh chu kasopi deitahte, Chloe insung mite phabep in kitohmoa naum u thu chu kajah a ahung seiyuve.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 Nangho lah a mi phabep in, “Keima Paul nungjui kahi,” abangkhat loiyin, “Apollos nung kajuiye,” ahilouleh, “Peter nungjui kahi,” ahilouleh “Christa bou kajui ahi,” natiuvin ahi.
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 Christa chu loituma achom cheh a nakhen'u hitam? Keima Paul hi nangho dinga kikhenbeh a kahim? Nalah uva Paul min'a baptize kibol naum uvem? Naum hih nauve!
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 Nalah uva Crispus le Gaius tailou khatcha baptize kana bollou jeh in Pathen ka thangvah e.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 Ajeh iham itileh tua hi koima chan kamin'in baptize einabol'e eiti theilou dingu ahitai.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 (Oh ahinai, keiman Stephenas insung pumpi jong chu baptize kanabol nai, ahinlah koima dang baptize kabolbe kahepoi).
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 Ajeh chu Christan keima baptize bol le dinga eisol ahipoi, Kipana Thupha seiphong le dinga bou eisol ahi. Christa thingpel chun athaneina aman louna dinga chihna thudol asei kahilou ahi.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 Ajeh chu thingpel thu hi mahthahna lam mano ho dinga ngol hoitah thu ahi. Hinlah eiho huhhingna chang ho dinga Pathen thahatna ahi.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Pathen Thubun aseima bangin, “Keiman miching ho chihna chu kasuhbei ding, chule milungching chihna chu imacha hilouva kakoi ding ahi” ati.
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 Hiti ahijeh chun, chihgilna neiho, lekhathem ho, chule vannoi lungthim themna a minelkal hat ho iti tauvintem? Pathen'in hiche vannoi chihna chu angola amu ahi bouve.
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Pathen'in achihna a vannoiyin mihem chihnaa Ama ahetdoh lou dingu ahi ti amu jeh a, angol ho thusei banga ka thuseiyu hin atahsan ho ahuhhingna dinga amanchah ahi.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 Van'a konna melchihna thum Judah nam mite dinga hichu ngol thu ahin, chule Greek mite, mihem chihnaa hol ho dinga jong ngol thubuh ahi.
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 Hitia hi keihon Christa kikhetbeh thu kaseiyu hi Judah nam mite lunghan kondohna ahung hin chule chidang namdang hon panna bei thu kisei ahi bouve, atiuvin ahi.
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 Hinlah Pathen'in huhhing dinga akou ho dingin vang, Judah mi hihen chidang namdang hijongleh, Christa chu Pathen thahatna le Pathen chihna ahigel e.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Hiche Pathen'in ngol tah a tohgon anei hi mihem achingpen tohgon sangin jong achingjon chule Pathen thalhahsamna chu mihem thahatna pen sangin jong ahatjo nalaiye.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 Kasopi deitahte ho geldoh temun, Pathen'in nanakou pet u chun hiche vannoi lamdol a aching'ah ahilouleh athaneiyah ahilouleh ahaovah naum pouve.
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 Chusangin, vannoiyin angol'a agel ho'u chu Pathen'in ching kisaho jachatsahna dinga alhendoh ahi. Chule Aman thaneilou ho jong chu thanei tah a kigel ho jachatsahna a alhendoh ahi.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Pathen'in hiche vannoiyin anahsahmo ho, imacha louva agel ho, chu alhendoh a, vannoiyin thupitah a agel ho imacha hilou sosah dinga manchah dinga alhendoh ahi.
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 Akhkonna keiya, koimacha Pathen angsunga akiletsah hoitho umlouna ding ahi.
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 Pathen'in Christa Jesu toh nagop khomu ahitai. Iphatchompina ding uva Pathen'in chihna tahbeh chu Ama ahisah ahitai. Christan eiho Pathen toh isuhchamu ahitah jeh in, Aman eiho athenga chule athengsel a eisem uva, chule chonset a konna eilha ongtholu ahitai.
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 Hiche jeh a chu Pathen Thubun asei, “Nangma nakison noma ahileh Pakai chungthua bou kisongin,” ati ahi.
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.