1 Coríntios 16

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tun Jerusalem'a Pathen mite dinga neitokhomna sum thua neihin doh nauva hin, nang hon jong Galatia gamkai pumpia houbungho henga ajui dingu kapeh chu najui ding uva katem nahiuve.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Hapta seh a ni masapenni leh, nasum kilodoh uva kon chun atatoh kham bep ana koidoh uvin. Keima kahunglhuna khatvei lah a kahung lahkhom tokah ngah hih uvin.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Keima kahung tengleh, na thilpeh u Jerusalem'a podinga na lhendoh hou dinga seiphatna lekhathot kajih ding ahi.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Chule keima dinga amaho toh lhon ding chu ahimona aum louva ahileh, keima tojong kaki lhon theiyu ahi.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Keima Macedonia kache jou tengleh nangho vil dinga naheng uva kahung ding ahi, ajeh chu keima Macedonia a konna hung kholjin ding kalunggon ahi.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Ijem itileh phat chomkhat, phalbi sunga nangho to umkhom kanomin, chujou tengleh aban kachena ding alampi nei gonpeh uva neisol theiyu ahitai.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Tuchunga hi nangho chomcha hungvila chule aban chebe ding ti kagongpoi. Keima kahunga Pakaiyin eiphatsah ahileh chomkhat beh um ding kanop ahi.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Tutadi hin, Pentecost Kut lhunkah a dingin Ephesus khopia hin um inge.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Hikom'a natoh lentah tohna dingin kot lentah akihongin, hinla eidouva mi tamtah aumun ahi.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Timothy ahung tengleh, engbolna ima neihih un. Aman keima Pakai natoh katoh tobanga hi Pakai na chu atoh ahiye.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Koiman ama hi hutum le gihna nei dauhen. Ama kaheng lama ahung kile tengleh na phatthei nau pumin hinsol un. Ama hi atahsan midangto ahung kilhon ding kakinemin ahi.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Tun isopiu Apollos chung changa hin–keiman ama chun atahsan sopi dang ho toh nahung vilna dingun katemin ahi, hinla tutadin ama achenom hih laiye. Aman phat kijen dom phat dang anei teng nahung vil dingu ahi.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Kihong phauvin, Tahsanna a chun dingdet un, Lung ngam'un. Hat un.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Chule nabol jouseu chu ngailutna in bol'un.
14 Façam tudo com amor.
15 Stephanas le a insung mite abonchauva Greece a aga masapen ahiuve ti nang hon naheuvin, chule amaho hin Pathen mite kin bolnaa ahinkhou aman jengu ahi. Kasopi deitahte ho, kangeh nahiuve,
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Amaho le midang ho kiphal theng tah le lunglut tah a natong ho thunoiya kipelut un.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Stephanas, Fortunetas chule Achaicus hikom mun ahungu hin eikipasah lheh jengin ahi. Nanghon hikom'a kithopina neipeh theilou u chu amaho hin eikithopiu ahi e.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Amaho nangho dinga kitilkhouna phatah ahibang uvin, keima dingin jong ahiuve. Hitobang loma phatah a lhacha kinbol ho jouse chu nakipapi nau navetsah tei diu dol ahi.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Asia gamkai sunga hilam a houbung um hon, Aquila le Priscilla chule ain'a kikhom houbung chun Pakaiya chibai nahin bol uve.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Sopite ho hikom'a umho jousen chibai nahin thot uve. Khat le khat Christian kingailutnan chibai kibolun.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 HICHE HI KEIMA PAUL IN KA KHUTTAH A KAJIH KICHIBAINA THUCHENG AHI.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Koitobang Pakai ngailu lou auma ahileh, ama chu gaosap changa ahi. Ka Pakaiyu hungin!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 I-Pakaiyu Jesu milungsetna chun naumpiu hen.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Christa Jesu a kangailutna naboncha uva chunga umhen. Amen.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.