1 Coríntios 16

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tun Jerusalem'a Pathen mite dinga neitokhomna sum thua neihin doh nauva hin, nang hon jong Galatia gamkai pumpia houbungho henga ajui dingu kapeh chu najui ding uva katem nahiuve.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Hapta seh a ni masapenni leh, nasum kilodoh uva kon chun atatoh kham bep ana koidoh uvin. Keima kahunglhuna khatvei lah a kahung lahkhom tokah ngah hih uvin.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Keima kahung tengleh, na thilpeh u Jerusalem'a podinga na lhendoh hou dinga seiphatna lekhathot kajih ding ahi.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Chule keima dinga amaho toh lhon ding chu ahimona aum louva ahileh, keima tojong kaki lhon theiyu ahi.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Keima Macedonia kache jou tengleh nangho vil dinga naheng uva kahung ding ahi, ajeh chu keima Macedonia a konna hung kholjin ding kalunggon ahi.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Ijem itileh phat chomkhat, phalbi sunga nangho to umkhom kanomin, chujou tengleh aban kachena ding alampi nei gonpeh uva neisol theiyu ahitai.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Tuchunga hi nangho chomcha hungvila chule aban chebe ding ti kagongpoi. Keima kahunga Pakaiyin eiphatsah ahileh chomkhat beh um ding kanop ahi.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Tutadi hin, Pentecost Kut lhunkah a dingin Ephesus khopia hin um inge.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 Hikom'a natoh lentah tohna dingin kot lentah akihongin, hinla eidouva mi tamtah aumun ahi.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Timothy ahung tengleh, engbolna ima neihih un. Aman keima Pakai natoh katoh tobanga hi Pakai na chu atoh ahiye.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Koiman ama hi hutum le gihna nei dauhen. Ama kaheng lama ahung kile tengleh na phatthei nau pumin hinsol un. Ama hi atahsan midangto ahung kilhon ding kakinemin ahi.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Tun isopiu Apollos chung changa hin–keiman ama chun atahsan sopi dang ho toh nahung vilna dingun katemin ahi, hinla tutadin ama achenom hih laiye. Aman phat kijen dom phat dang anei teng nahung vil dingu ahi.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Kihong phauvin, Tahsanna a chun dingdet un, Lung ngam'un. Hat un.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Chule nabol jouseu chu ngailutna in bol'un.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Stephanas le a insung mite abonchauva Greece a aga masapen ahiuve ti nang hon naheuvin, chule amaho hin Pathen mite kin bolnaa ahinkhou aman jengu ahi. Kasopi deitahte ho, kangeh nahiuve,
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Amaho le midang ho kiphal theng tah le lunglut tah a natong ho thunoiya kipelut un.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Stephanas, Fortunetas chule Achaicus hikom mun ahungu hin eikipasah lheh jengin ahi. Nanghon hikom'a kithopina neipeh theilou u chu amaho hin eikithopiu ahi e.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Amaho nangho dinga kitilkhouna phatah ahibang uvin, keima dingin jong ahiuve. Hitobang loma phatah a lhacha kinbol ho jouse chu nakipapi nau navetsah tei diu dol ahi.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Asia gamkai sunga hilam a houbung um hon, Aquila le Priscilla chule ain'a kikhom houbung chun Pakaiya chibai nahin bol uve.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Sopite ho hikom'a umho jousen chibai nahin thot uve. Khat le khat Christian kingailutnan chibai kibolun.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 HICHE HI KEIMA PAUL IN KA KHUTTAH A KAJIH KICHIBAINA THUCHENG AHI.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Koitobang Pakai ngailu lou auma ahileh, ama chu gaosap changa ahi. Ka Pakaiyu hungin!
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 I-Pakaiyu Jesu milungsetna chun naumpiu hen.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Christa Jesu a kangailutna naboncha uva chunga umhen. Amen.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.