Gênesis 49
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NAA
1 Den Zekop bin singaut ol boi blo em po kam, ane i bin spik diskain, ‘Kam ane sidaun ya klostu wea mi, solong ai go spik yupla wanem go apen po yupla dat taim de prant.
1 Depois, Jacó chamou os seus filhos e disse: — Ajuntem-se, e eu lhes farei saber o que vai acontecer com vocês nos dias que virão:
2 ‘Kam klostu ane lisen, yupla ol boi blo Zekop,
2 Reúnam-se e ouçam, filhos de Jacó; ouçam o que diz Israel, o pai de vocês.
3 ‘Ruben, yu pas pikinini blo mi
3 Rúben, você é o meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em dignidade e o mais excelente em poder.
4 Bat wailwei blo yu i wase pladwata wea i kan stap.
4 Impetuoso como a água, você não será o mais excelente, porque subiu ao leito de seu pai e o profanou; você profanou a minha cama.
5 ‘Simion ane Libai, demtu tu bala. Demtu gad seimkainwei.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Yagar. Ai nogo tingk ane meke samting wanem demtu mekem,
6 Que a minha alma não entre no conselho deles; que a minha glória não participe do seu agrupamento; porque no seu furor mataram homens, e na sua vontade perversa mutilaram touros.
7 Simion ane Libai, demtu go gede kers bikoz prom dem wailwei blo demtu,
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte; e maldita seja a sua ira, pois era intensa; eu os dividirei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 ‘Zuda, ol bala blo yu i go spik ol gudsamting baut yu.
8 Judá, os seus irmãos o louvarão; a sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se inclinarão diante de você.
9 Zuda, boi blo mi, yu wan strong yang laian,
9 Judá é um leãozinho; da presa você subiu, meu filho. Ele se agacha e se deita como leão e como leoa; quem o despertará?
10 Da paua blo da king i nogo kamaut prom yu Zuda,
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o bastão sairá de entre os seus pés, até que venha Siló; e a ele obedecerão os povos.
11 Zuda i taiemape yang dongki blo em po greipbain,
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas roupas no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 Ai blo Zuda i prapa modak den wain,
12 Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os seus dentes serão brancos de leite.
13 ‘Zebulun i go stap lo da sanbis blo solwata.
13 Zebulom habitará na praia dos mares e servirá de porto para os navios, e a sua fronteira se estenderá até Sidom.
14 ‘Isaka em wan strong dongki,
14 Issacar é jumento de ossos fortes, deitado entre os rebanhos de ovelhas.
15 Bat em luk da ples wea em spel i bin prapa naisples,
15 Viu que o repouso era bom e que a terra era deliciosa; baixou os ombros à carga e sujeitou-se ao trabalho escravo.
16 ‘Dan i gobi bos po zaze ol pipol blo em,
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dan i gobi wan sneik lo said blo da rod,
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde o calcanhar do cavalo e faz o seu cavaleiro cair para trás.
18 Ai weit po yu, plizgar po seibe mi, AntapGod!
18 A tua salvação espero, ó
19 ‘Gad, ol smol mob pipol uda stile samting,
19 Gade será atacado por guerrilheiros, mas ele lhes atacará a retaguarda.
20 ‘Asa go gad lan po groe ol nadakain nais kaikai.
20 Aser, o seu pão será abundante e ele produzirá delícias reais.
21 ‘Naptali i wan red oman dia wea i ran pri,
21 Naftali é uma gazela solta; ele fala palavras bonitas.
22 ‘Zosep i da mein brans blo wan bainplant
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus galhos se estendem sobre o muro.
23 Dem bounaro man i prapa wail man.
23 Os flecheiros lhe dão amargura, atiram contra ele e o hostilizam.
24 Bat bou blo em i bin mata stap stret, i no seik,
24 O seu arco, porém, permanece firme, e os seus braços são feitos ativos pelas mãos do Poderoso de Jacó, sim, pelo Pastor e pela Pedra de Israel,
25 Lete da God blo ol ate blo mi elpe yu.
25 pelo Deus de seu pai, que o ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que o abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos das profundezas, com bênçãos dos seios e do ventre.
26 Da blesing wea papa blo yu i bin kesem prom dem ate blo yu,
26 As bênçãos de seu pai excederão as bênçãos de meus pais até o alto dos montes eternos; estejam elas sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi distinguido entre seus irmãos.
27 ‘Benzaman i wan prapa anggre wail bus dog.|src="bk00045b.tif" size="col" ref="Zenasis 49:27"
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo.
28 Ebriwan ya i dem tuelb pamlelain blo Izrael, ane diswan i wanem dempla papa Zekop i bin spik po dempla wen em bin aske God po blese dempla, ane ebri gudsamting wanem ebridem bala mas gad.
28 São estas as doze tribos de Israel e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a bênção que lhe cabia.
29 Den Zekop i bin spik po dem boi blo em diskain, ‘Ai go ded sun ane ai go zoine ol pamle blo mi uda bin pinis ded. Pute mi daun lo dem pamlelain blo mi, wea da keib lo da graun blo Epron da It man.
29 Depois Jacó lhes ordenou, dizendo: — Vou ser reunido ao meu povo; sepultem-me junto de meus pais, na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 Diswan i da seim keib wea da graun lo Makpela, klostu Mamre, lo lan blo Kanan. Diswan da lan wea Eibram i bin baiem prom Epron da It man po kam beriolples blo Eibram godaun.
30 na caverna que está no campo de Macpela, em frente a Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou de Efrom com aquele campo, como propriedade para servir de sepultura.
31 Ol bin pute demtu Eibram ane oman blo em, Sera, daun de; ane Aizak ane oman blo em Ribeka tu; ane ai bin pute Lia daun tu.
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali eles sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e ali eu sepultei Lia.
32 Da lan ane keib de, ate blo mi Eibram i bin baiem prom dem pipol blo It.’
32 O campo e a caverna que nele está foram comprados dos filhos de Hete.
33 Wen Zekop i bin pinis gibe oda blo em po dem boi blo em, em leidaun gobaik lo bed, ole ane lego laswin blo em, ane em bin ded.
33 Quando Jacó acabou de dar essas ordens a seus filhos, recolheu os pés na cama, expirou e foi reunido ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.