Mateus 8

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 When he came down from the mountain, great crowds followed him.
1 Quando Jesus desceu a encosta do monte, grandes multidões o seguiram.
2 And behold, a leper came and knelt before him, saying, »Lord, if you are willing, you can make me clean.«
2 Um leproso aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse: “Senhor, se quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
3 Then Jesus put out his hand and touched him, saying, »I am willing; be clean.« Immediately his leprosy was cleansed.
3 Jesus estendeu a mão e tocou nele. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!” No mesmo instante, o homem foi curado da lepra.
4 And Jesus said to him, »See that you tell no one; but go your way, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.«
4 Então Jesus disse ao homem: “Não conte isso a ninguém. Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine. Leve a oferta que a lei de Moisés exige. Isso servirá como testemunho”.
5 When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help,
5 Quando Jesus chegou a Cafarnaum, um oficial romano se aproximou dele e suplicou:
6 and saying, »Lord, my servant is lying paralyzed at home, in terrible distress.«
6 “Senhor, meu jovem servo está de cama, paralisado e com dores terríveis”.
7 And Jesus said to him, »I will come and heal him.«
7 Jesus disse: “Vou até lá para curá-lo”.
8 But the centurion answered him, »Lord, I am not worthy to have you come under my roof. But only say the word, and my servant will be healed.
8 O oficial, porém, respondeu: “Senhor, não mereço que entre em minha casa. Basta uma ordem sua, e meu servo será curado.
9 For I also am a man under authority, with soldiers under me. And I say to this one, ‘Go,’ and he goes; and to another, ‘Come,’ and he comes; and to my servant, ‘Do this,’ and he does it.«
9 Sei disso porque estou sob a autoridade de meus superiores e tenho autoridade sobre meus soldados. Só preciso dizer ‘Vão’, e eles vão, ou ‘Venham’, e eles vêm. E, se digo a meus escravos: ‘Façam isto’, eles o fazem”.
10 When Jesus heard him, he marveled, and said to those who followed him, »Truly, I say to you, not even in Israel have I found such great faith.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado e disse aos que o seguiam: “Eu lhes digo a verdade: jamais vi fé como esta em Israel!
11 I say to you that many will come from east and west, and sit down with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven.
11 E também lhes digo: muitos virão de toda parte, do leste e do oeste, e se sentarão com Abraão, Isaque e Jacó no banquete do reino dos céus.
12 But the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.«
12 Mas muitos para os quais o reino foi preparado serão lançados fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes”.
13 Then to the centurion Jesus said, »Go; be it done for you as you have believed.« And his servant was healed at that very hour.
13 Então Jesus disse ao oficial romano: “Volte para casa. Tal como você creu, assim acontecerá”. E o jovem servo foi curado na mesma hora.
14 When Jesus come into Peter’s house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever.
14 Quando Jesus chegou à casa de Pedro, viu que a sogra dele estava de cama, com febre.
15 He touched her hand, and the fever left her, and she rose and served him.
15 Jesus tocou em sua mão e a febre a deixou. Então ela se levantou e passou a servi-lo.
16 When evening had come, they brought to him many who were demon-possessed. And he cast out the spirits with a word, and healed all who were sick.
16 Ao entardecer, trouxeram a Jesus muita gente possuída por demônios. Ele expulsou esses espíritos impuros com uma simples ordem e curou todos os enfermos.
17 This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah: »He took up our infirmitiesand bore our diseases.«
17 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito pelo profeta Isaías: “Levou sobre si nossas enfermidades e removeu nossas doenças”.
18 Now when Jesus saw great crowds around him, he gave orders to go over to the other side.
18 Quando Jesus viu a grande multidão ao seu redor, ordenou que atravessassem para o outro lado do mar.
19 Then a certain scribe came and said to him, »Teacher, I will follow you wherever you go.«
19 Então um dos mestres da lei lhe disse: “Mestre, eu o seguirei aonde quer que vá”.
20 And Jesus said to him, »Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.«
20 Jesus respondeu: “As raposas têm tocas onde morar e as aves têm ninhos, mas o Filho do Homem não tem sequer um lugar para recostar a cabeça”.
21 Another of the disciples said to him, »Lord, let me first go and bury my father.«
21 Outro discípulo disse: “Senhor, deixe-me primeiro sepultar meu pai”.
22 But Jesus said to him, »Follow me, and let the dead bury their own dead.«
22 Jesus respondeu: “Siga-me agora. Deixe que os mortos sepultem seus próprios mortos”.
23 And when he got into the boat, his disciples followed him.
23 Em seguida, Jesus entrou no barco, e seus discípulos o acompanharam.
24 And behold, a great storm arose on the sea, so that the boat was covered with the waves. But he was asleep.
24 De repente, veio sobre o mar uma tempestade violenta, com ondas que cobriam o barco. Jesus, no entanto, dormia.
25 The disciples went and woke him, saying, »Lord, save us! We are perishing!«
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: “Senhor, salve-nos! Vamos morrer!”.
26 And he said to them, »Why are you afraid, O you of little faith?« Then he rose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.
26 “Por que vocês estão com medo?”, perguntou ele. “Como é pequena a sua fé!” Então levantou-se, repreendeu o vento e o mar, e houve grande calmaria.
27 And the men marveled, saying, »What sort of man is this, that even the winds and the sea obey him?«
27 Os discípulos ficaram admirados. “Quem é este homem?”, diziam eles. “Até os ventos e o mar lhe obedecem!”
28 When he had come to the other side, to the country of the Gadarenes, two demon-possessed men met him, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that no one could pass that way.
28 Quando Jesus chegou ao outro lado do mar, à região dos gadarenos, dois homens possuídos por demônios saíram do cemitério e foram ao seu encontro. Eram tão violentos que ninguém podia passar por ali.
29 And behold, they cried out, »What have you to do with us, O Son of God? Have you come here to torment us before the time?«
29 Eles começaram a gritar: “Por que vem nos importunar, Filho de Deus? Veio aqui para nos atormentar antes do tempo determinado?”.
30 Now a herd of many swine was feeding at some distance from them.
30 A certa distância deles, havia uma grande manada de porcos pastando.
31 And the demons begged him, »If you cast us out, send us away into the herd of swine.«
31 Então os demônios suplicaram: “Se vai nos expulsar, mande-nos entrar naquela manada de porcos”.
32 And he said to them, »Go.« So they came out and went into the swine; and behold, the whole herd rushed down the steep bank into the sea, and perished in the water.
32 “Vão!”, ordenou Jesus. Os demônios saíram dos homens e entraram nos porcos, e toda a manada se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
33 Then those who kept them fled, and they went away into the city and told everything, including what had happened to the demon-possessed men.
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e contaram a todos o que havia ocorrido com os homens possuídos por demônios.
34 And behold, the whole city came out to meet Jesus. And when they saw him, they begged him to leave their region.
34 Os habitantes da cidade saíram ao encontro de Jesus e suplicaram que ele fosse embora da região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.