Mateus 24
The Common Edition: New Testament (TCE) vs BKJ
1 Jesus left the temple and was going away, when his disciples came up to point out to him the buildings of the temple.
1 E Jesus, saindo, partiu do templo, e aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem os edifícios do templo.
2 But he answered them, »You see all these things, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another, that will not be thrown down.«
2 Mas Jesus lhes disse: Não vedes todas estas coisas? Na verdade eu vos digo que não ficará aqui uma pedra sobre a outra que não seja derrubada.
3 Now as he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, »Tell us, when will this be? And what will be the sign of your coming, and of the end of the age?«
3 E, estando ele assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos, quando serão essas coisas, e qual será o sinal da tua vinda, e do fim do mundo?
4 And Jesus answered them: »Take heed that no one deceives you.
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Fiquem atentos para que nenhum homem vos engane.
5 For many will come in my name, saying, I am the Christ, and will deceive many.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed; for all these things must come to pass, but the end is not yet.
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, para que não vos perturbeis; pois todas essas coisas devem acontecer, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
7 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, e pestes, e terremotos em vários lugares.
8 All these are the beginning of birth pains.
8 Todos estes são o princípio das dores.
9 Then they will deliver you up to tribulation, and put you to death; and you will be hated by all nations for my names sake.
9 Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
10 E então muitos se ofenderão, e trairão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão.
11 And many false prophets will rise up and deceive many.
11 E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão a muitos.
12 And because wickedness will increase, the love of most will grow cold.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
13 But he who endures to the end will be saved.
13 Mas aquele que suportar até o fim, esse será salvo.
14 And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
14 E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, como testemunho para todas as nações; e então virá o fim.
15 »So when you see standing in the holy place the abomination of desolation, spoken of by the prophet Daniel (let the reader understand)
15 Quando, pois, virdes a abominação da desolação, falado pelo profeta Daniel, posta no santo lugar, (quem lê, entenda);
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
16 então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes.
17 Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house.
17 E quem estiver sobre o telhado não desça para tirar alguma coisa de sua casa.
18 And let him who is in the field not go back to get his clothes.
18 Nem volte aquele que estiver no campo para buscar as suas vestes.
19 But woe for those who are pregnant and for those who are nursing babies in those days!
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Pray that your flight may not be in winter or on the Sabbath.
20 Mas orai para que a vossa fuga não seja no inverno, nem no dia do shabat.
21 For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 And if those days had not been shortened, no flesh would be saved; but for the sake of the elect those days will be shortened.
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos eleitos serão abreviados aqueles dias.
23 Then if any one says to you, Look, here is the Christ! or There he is! do not believe it.
23 Então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não acrediteis.
24 For false christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
24 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e maravilhas que, se possível fora, enganariam até os eleitos.
25 See, I have told you beforehand.
25 Eis que de antemão eu vos tenho dito.
26 So if they say to you, There he is, out in the desert, do not go out; or, Here he is, in the inner rooms, do not believe it.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais. Eis que ele está no esconderijo secreto; não acrediteis.
27 For as the lightning comes from the east and flashes to the west, so also will the coming of the Son of Man be.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim também será a vinda do Filho do homem.
28 Wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.
28 Pois onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão as águias.
29 »Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened,and the moon will not give its light;the stars will fall from heaven,and the powers of the heavens will be shaken.
29 Imediatamente após a tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e os poderes do céu serão abalados.
30 Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
30 E então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e eles verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e eles ajuntarão os seus eleitos desde os quatro ventos, de uma extremidade do céu à outra.
32 »Now learn this lesson from the fig tree: as soon as its branch becomes tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.
32 Agora, aprendei uma parábola da figueira: Quando seu ramo estiver ainda tenro, e brotarem folhas, sabeis que o verão está próximo.
33 So also, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.
33 Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que ele está próximo, às portas.
34 Truly, I say to you, this generation will not pass away till all these things take place.
34 Na verdade eu vos digo: Esta geração não passará, até que todas essas coisas se realizem.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 »But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only.
36 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, não, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
37 But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be.
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
38 Pois, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 and they did not know until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.
39 e não o souberam até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim também será a vinda do Filho do homem.
40 Then two men will be in the field; one will be taken and the other left.
40 Então, estando dois no campo, um será tomado, e deixado o outro.
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken and the other left.
41 Estando duas mulheres moendo no moinho, uma será tomada, e a outra deixada.
42 Watch therefore, for you do not know on what day your Lord is coming.
42 Vigiai, portanto, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 But know this, that if the owner of the house had known at what time of the night the thief was coming, he would have watched and would not have let his house be broken into.
43 Sabei, porém, que se o dono da casa soubesse a que vigília viria o ladrão, ele vigiaria e não deixaria sua casa ser arrombada.
44 Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
44 Por isso, estai vós prontos também; porque à hora que não pensais, o Filho do homem virá.
45 »Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem seu senhor fez governante sobre sua casa, para dar-lhes sustento na devida estação?
46 Blessed is that servant whom his master when he comes will find so doing.
46 Bendito é aquele servo que o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
47 Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
47 Na verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre todos os seus bens.
48 But if that servant is wicked and says to himself, My master is staying away a long time,
48 Mas se aquele mau servo disser no seu coração: O meu senhor tarda em vir,
49 and he then begins to beat his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards,
49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e a beber com os beberrões,
50 the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of,
50 virá o senhor daquele servo no dia em que ele não o espera, e na hora de que ele não sabe,
51 and he will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
51 e cortá-lo-á pelo meio, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.