Mateus 24

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jesus left the temple and was going away, when his disciples came up to point out to him the buildings of the temple.
1 Tendo Jesus saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos para lhe mostrar as construções do templo.
2 But he answered them, »You see all these things, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another, that will not be thrown down.«
2 Ele, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Now as he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, »Tell us, when will this be? And what will be the sign of your coming, and of the end of the age?«
3 No monte das Oliveiras, achava-se Jesus assentado, quando se aproximaram dele os discípulos, em particular, e lhe pediram: Dize-nos quando sucederão estas coisas e que sinal haverá da tua vinda e da consumação do século.
4 And Jesus answered them: »Take heed that no one deceives you.
4 E ele lhes respondeu: Vede que ninguém vos engane.
5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will deceive many.
5 Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos.
6 And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed; for all these things must come to pass, but the end is not yet.
6 E, certamente, ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, reino contra reino, e haverá fomes e terremotos em vários lugares;
8 All these are the beginning of birth pains.
8 porém tudo isto é o princípio das dores.
9 Then they will deliver you up to tribulation, and put you to death; and you will be hated by all nations for my name’s sake.
9 Então, sereis atribulados, e vos matarão. Sereis odiados de todas as nações, por causa do meu nome.
10 And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros;
11 And many false prophets will rise up and deceive many.
11 levantar-se-ão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 And because wickedness will increase, the love of most will grow cold.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor se esfriará de quase todos.
13 But he who endures to the end will be saved.
13 Aquele, porém, que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
14 E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim.
15 »So when you see standing in the holy place ‘the abomination of desolation,’ spoken of by the prophet Daniel (let the reader understand)
15 Quando, pois, virdes o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel, no lugar santo (quem lê entenda),
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
16 então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
17 Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house.
17 quem estiver sobre o eirado não desça a tirar de casa alguma coisa;
18 And let him who is in the field not go back to get his clothes.
18 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 But woe for those who are pregnant and for those who are nursing babies in those days!
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Pray that your flight may not be in winter or on the Sabbath.
20 Orai para que a vossa fuga não se dê no inverno, nem no sábado;
21 For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be.
21 porque nesse tempo haverá grande tribulação, como desde o princípio do mundo até agora não tem havido e nem haverá jamais.
22 And if those days had not been shortened, no flesh would be saved; but for the sake of the elect those days will be shortened.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 Then if any one says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ do not believe it.
23 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
24 For false christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas operando grandes sinais e prodígios para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 See, I have told you beforehand.
25 Vede que vo-lo tenho predito.
26 So if they say to you, ‘There he is, out in the desert,’ do not go out; or, ‘Here he is, in the inner rooms,’ do not believe it.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis.
27 For as the lightning comes from the east and flashes to the west, so also will the coming of the Son of Man be.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até no ocidente, assim há de ser a vinda do Filho do Homem.
28 Wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 »Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened,and the moon will not give its light;the stars will fall from heaven,and the powers of the heavens will be shaken.
29 Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
30 Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e muita glória.
31 And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande clangor de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos, dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 »Now learn this lesson from the fig tree: as soon as its branch becomes tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.
32 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
33 So also, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.
33 Assim também vós: quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
34 Truly, I say to you, this generation will not pass away till all these things take place.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 »But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only.
36 Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, também será a vinda do Filho do Homem.
38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 and they did not know until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.
39 e não o perceberam, senão quando veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Then two men will be in the field; one will be taken and the other left.
40 Então, dois estarão no campo, um será tomado, e deixado o outro;
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken and the other left.
41 duas estarão trabalhando num moinho, uma será tomada, e deixada a outra.
42 Watch therefore, for you do not know on what day your Lord is coming.
42 Portanto, vigiai, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor.
43 But know this, that if the owner of the house had known at what time of the night the thief was coming, he would have watched and would not have let his house be broken into.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
44 Por isso, ficai também vós apercebidos; porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá.
45 »Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor confiou os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo?
46 Blessed is that servant whom his master when he comes will find so doing.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
47 Em verdade vos digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 But if that servant is wicked and says to himself, ‘My master is staying away a long time,’
48 Mas, se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: Meu senhor demora-se,
49 and he then begins to beat his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards,
49 e passar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com ébrios,
50 the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of,
50 virá o senhor daquele servo em dia em que não o espera e em hora que não sabe
51 and he will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
51 e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.