Marcos 7

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now when the Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered together to him,
1 Ora, reuniram-se a Jesus os fariseus e alguns escribas, vindos de Jerusalém.
2 they saw some of his disciples eating food with hands that were defiled, that is, unwashed.
2 E, vendo que alguns dos discípulos dele comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar
3 (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands in a special way, holding the tradition of the elders.
3 (pois os fariseus e todos os judeus, observando a tradição dos anciãos, não comem sem lavar cuidadosamente as mãos;
4 When they come from the marketplace, they do not eat unless they wash themselves. And there are many other traditions which they observe, the washing of cups and pitchers and copper vessels. )
4 quando voltam da praça, não comem sem se aspergirem; e há muitas outras coisas que receberam para observar, como a lavagem de copos, jarros e vasos de metal [e camas]),
5 The Pharisees and the scribes asked him, »Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat with impure hands?«
5 interpelaram-no os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos de conformidade com a tradição dos anciãos, mas comem com as mãos por lavar?
6 And he said to them, »Well did Isaiah prophesy of you hypocrites; as it is written: ‘This people honors me with their lips,but their heart is far from me.
6 Respondeu-lhes: Bem profetizou Isaías a respeito de vós, hipócritas, como está escrito:
7 In vain they worship me,teaching as doctrines the precepts of men.’
7 E em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homens.
8 You let go of the commandment of God, and hold on to the tradition of men.«
8 Negligenciando o mandamento de Deus, guardais a tradição dos homens.
9 And he said to them, »You have a fine way of rejecting the commandment of God, in order to keep your tradition!
9 E disse-lhes ainda: Jeitosamente rejeitais o preceito de Deus para guardardes a vossa própria tradição.
10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘He who curses father or mother, let him be put to death.’
10 Pois Moisés disse:
11 But you say that if a man says to his father or mother, ‘Whatever help you might otherwise have received from me is Corban’ (that is, a gift devoted to God),
11 Vós, porém, dizeis: Se um homem disser a seu pai ou a sua mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta para o Senhor,
12 then you no longer let him do anything for his father or mother,
12 então, o dispensais de fazer qualquer coisa em favor de seu pai ou de sua mãe,
13 thus making void the word of God through your tradition which you have handed down. And many such things you do.«
13 invalidando a palavra de Deus pela vossa própria tradição, que vós mesmos transmitistes; e fazeis muitas outras coisas semelhantes.
14 And he called all the people to him again, and said to them, »Hear me, everyone, and understand:
14 Convocando ele, de novo, a multidão, disse-lhes: Ouvi-me, todos, e entendei.
15 there is nothing outside a man which by going into him can defile him; but the things which come out of a man are what defile him.«
15 Nada há fora do homem que, entrando nele, o possa contaminar; mas o que sai do homem é o que o contamina.
16 — ausente —
16 [Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.]
17 When he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable.
17 Quando entrou em casa, deixando a multidão, os seus discípulos o interrogaram acerca da parábola.
18 So he said to them, »Are you also without understanding? Do you not see that whatever enters a man from outside cannot defile him,
18 Então, lhes disse: Assim vós também não entendeis? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
19 since it does not enter his heart but his stomach, and so passes on?« (Thus he declared all foods clean.)
19 porque não lhe entra no coração, mas no ventre, e sai para lugar escuso? E, assim, considerou ele puros todos os alimentos.
20 And he said, »What comes out of a man is what defiles a man.
20 E dizia: O que sai do homem, isso é o que o contamina.
21 For from within, out of the heart of men, come evil thoughts, fornications, theft, murder, adultery,
21 Porque de dentro, do coração dos homens, é que procedem os maus desígnios, a prostituição, os furtos, os homicídios, os adultérios,
22 coveting, wickedness, deceit, lewdness, envy, slander, pride, foolishness.
22 a avareza, as malícias, o dolo, a lascívia, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a loucura.
23 All these evil things come from within, and they defile a man.«
23 Ora, todos estes males vêm de dentro e contaminam o homem.
24 From there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon. And he entered a house, and did not want anyone to know it; yet he could not be hidden.
24 Levantando-se, partiu dali para as terras de Tiro [e Sidom]. Tendo entrado numa casa, queria que ninguém o soubesse; no entanto, não pôde ocultar-se,
25 But a woman whose little daughter was possessed by an unclean spirit heard about him, and she came and fell at his feet.
25 porque uma mulher, cuja filhinha estava possessa de espírito imundo, tendo ouvido a respeito dele, veio e prostrou-se-lhe aos pés.
26 Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by birth. And she begged him to cast the demon out of her daughter.
26 Esta mulher era grega, de origem siro-fenícia, e rogava-lhe que expelisse de sua filha o demônio.
27 And he said to her, »Let the children first be fed, for it is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.«
27 Mas Jesus lhe disse: Deixa primeiro que se fartem os filhos, porque não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
28 But she answered him, »Yes, Lord, yet even the dogs under the table eat the children's crumbs.«
28 Ela, porém, lhe respondeu: Sim, Senhor; mas os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças.
29 Then he said to her, »For this saying you may go your way; the demon has left your daughter.«
29 Então, lhe disse: Por causa desta palavra, podes ir; o demônio já saiu de tua filha.
30 She went home, and found her child lying on the bed, and the demon gone.
30 Voltando ela para casa, achou a menina sobre a cama, pois o demônio a deixara.
31 Then he departed from the region of Tyre, and went through Sidon to the Sea of Galilee, through the region of the Decapolis.
31 De novo, se retirou das terras de Tiro e foi por Sidom até ao mar da Galileia, através do território de Decápolis.
32 Then they brought to him a man who was deaf and had an impediment in his speech, and they begged him to put his hand on him.
32 Então, lhe trouxeram um surdo e gago e lhe suplicaram que impusesse as mãos sobre ele.
33 And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spat and touched his tongue.
33 Jesus, tirando-o da multidão, à parte, pôs-lhe os dedos nos ouvidos e lhe tocou a língua com saliva;
34 And looking up to heaven he sighed and said to him, »Ephphatha,« that is, »Be opened.«
34 depois, erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse: Efatá!, que quer dizer: Abre-te!
35 And immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was loosed, and he spoke plainly.
35 Abriram-se-lhe os ouvidos, e logo se lhe soltou o empecilho da língua, e falava desembaraçadamente.
36 And he commanded them to tell no one; but the more he charged them, the more widely they proclaimed it.
36 Mas lhes ordenou que a ninguém o dissessem; contudo, quanto mais recomendava, tanto mais eles o divulgavam.
37 And they were astonished beyond measure, saying, »He has done all things well. He even makes the deaf to hear and the mute to speak.«
37 Maravilhavam-se sobremaneira, dizendo: Tudo ele tem feito esplendidamente bem; não somente faz ouvir os surdos, como falar os mudos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.