Marcos 4
The Common Edition: New Testament (TCE) vs BKJ
1 Again he began to teach by the sea. and a very large crowd gathered around him, so that he got into a boat and sat in it on the sea; and the whole crowd was beside the sea on the land.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Then he taught them many things by parables, and said to them in his teaching:
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 »Listen! A sower went out to sow.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 And as he sowed the seed, some fell along the path, and the birds came and devoured it.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Some fell on rocky ground, where it did not have much soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 But when the sun came up it was scorched, and because it had no root it withered away.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Other seed fell among thorns and the thorns grew up and choked it, and it yielded no grain.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 But other seed fell on good soil and yielded a crop that sprang up, increased and produced thirtyfold, sixty, and a hundred.«
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 And he said, »He who has ears to hear, let him hear.«
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 And when he was alone, those around him with the twelve asked him about the parables.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 And he said to them, »To you has been given the secret of the kingdom of God, but to those outside everything is in parables;
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 so that seeing they may see but not perceive,and hearing may hear but not understand;lest they should turn again, and be forgiven.«
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 And he said to them, »Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 The sower sows the word.
14 O semeador semeia a palavra;
15 And these are the ones along the path where the word is sown. When they hear, Satan comes immediately and takes away the word that was sown in them.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 And these likewise are the ones sown on rocky ground who, when they hear the word, immediately receive it with joy;
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 and they have no root in themselves, but endure for only a time. Then, when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately they fall away.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 And others are the ones sown among thorns; they are those who hear the word,
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 but the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the desires for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 But these are the ones sown on good soil, those who hear the word, accept it, and bear fruit thirtyfold, sixty, and a hundred.«
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 And he said to them, »Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is it not to be set on a lampstand?
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 For there is nothing hidden, except to be revealed; nor is anything secret, but that it should come to light.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 If anyone has ears to hear, let him hear.«
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Then he said to them, »Take heed what you hear. With the measure you use, it will be measured to you; and more will be given you.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 For whoever has, to him will more be given; and whoever does not have, from him even what he has will be taken away.«
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 And he said, »The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground,
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 and should sleep by night and rise by day, and the seed should sprout and grow, he himself does not know how.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 All by itself the earth produces grainfirst the blade, then the head, then the full kernel in the head.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 But when the grain is ripe, at once he puts in the sickle, because the harvest has come.«
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 And he said, »With what shall we compare the kingdom of God, or what parable shall we use for it?
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 It is like a mustard seed which, when it is sown on the ground, is the smallest of all seeds in the earth;
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 yet when it is sown it grows up and becomes the greatest of all shrubs, and puts forth large branches, so that the birds of the air can make nests in its shade.«
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 But without a parable he did not speak to them. And when they were alone, he explained everything to his own disciples.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 On that day, when evening had come, he said to them, »Let us go over to the other side.«
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 And leaving the crowd, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 And a great storm arose, and the waves beat into the boat, so that it was already filling.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 But he was in the stern, asleep on a cushion. And they woke him and said to him, »Teacher, do you not care if we perish?«
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Then he rose and rebuked the wind, and said to the sea, »Peace! Be still!« And the wind ceased and there was a great calm.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 He said to them, »Why are you so afraid? Have you no faith?«
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 And they were filled with awe, and said to one another, »Who is this? Even the wind and the sea obey him!«
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.