Marcos 4
The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARC
1 Again he began to teach by the sea. and a very large crowd gathered around him, so that he got into a boat and sat in it on the sea; and the whole crowd was beside the sea on the land.
1 E outra vez começou a ensinar junto ao mar, e ajuntou-se a ele grande multidão; de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Then he taught them many things by parables, and said to them in his teaching:
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e lhes dizia na sua doutrina:
3 »Listen! A sower went out to sow.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 And as he sowed the seed, some fell along the path, and the birds came and devoured it.
4 E aconteceu que, semeando ele, uma
5 Some fell on rocky ground, where it did not have much soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda.
6 But when the sun came up it was scorched, and because it had no root it withered away.
6 Mas, saindo o sol, queimou-se e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Other seed fell among thorns and the thorns grew up and choked it, and it yielded no grain.
7 E outra caiu entre espinhos, e, crescendo os espinhos, a sufocaram, e não deu fruto.
8 But other seed fell on good soil and yielded a crop that sprang up, increased and produced thirtyfold, sixty, and a hundred.«
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro, sessenta, e outro, cem.
9 And he said, »He who has ears to hear, let him hear.«
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 And when he was alone, those around him with the twelve asked him about the parables.
10 E, quando se achou só, os que estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 And he said to them, »To you has been given the secret of the kingdom of God, but to those outside everything is in parables;
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do Reino de Deus, mas aos que estão de fora todas
12 so that seeing they may see but not perceive,and hearing may hear but not understand;lest they should turn again, and be forgiven.«
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam, para que se não convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 And he said to them, »Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 The sower sows the word.
14 O que semeia semeia a palavra;
15 And these are the ones along the path where the word is sown. When they hear, Satan comes immediately and takes away the word that was sown in them.
15 e os que estão junto ao caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo eles a ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada no coração deles.
16 And these likewise are the ones sown on rocky ground who, when they hear the word, immediately receive it with joy;
16 E da mesma sorte os que recebem a semente sobre pedregais, que, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 and they have no root in themselves, but endure for only a time. Then, when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately they fall away.
17 mas não têm raiz em si mesmos; antes, são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 And others are the ones sown among thorns; they are those who hear the word,
18 E os outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 but the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the desires for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.
19 mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas, e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 But these are the ones sown on good soil, those who hear the word, accept it, and bear fruit thirtyfold, sixty, and a hundred.«
20 E os que recebem a semente em boa terra são os que ouvem a palavra, e
21 And he said to them, »Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is it not to be set on a lampstand?
21 E disse-lhes: Vem,
22 For there is nothing hidden, except to be revealed; nor is anything secret, but that it should come to light.
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz
23 If anyone has ears to hear, let him hear.«
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 Then he said to them, »Take heed what you hear. With the measure you use, it will be measured to you; and more will be given you.
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada.
25 For whoever has, to him will more be given; and whoever does not have, from him even what he has will be taken away.«
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 And he said, »The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground,
26 E dizia: O Reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 and should sleep by night and rise by day, and the seed should sprout and grow, he himself does not know how.
27 e dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 All by itself the earth produces grainfirst the blade, then the head, then the full kernel in the head.
28 Porque a terra por si mesma frutifica; primeiro, a erva, depois, a espiga, e, por último, o grão cheio na espiga.
29 But when the grain is ripe, at once he puts in the sickle, because the harvest has come.«
29 E, quando foice, porque está chegada a ceifa.
30 And he said, »With what shall we compare the kingdom of God, or what parable shall we use for it?
30 E dizia: A que assemelharemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 It is like a mustard seed which, when it is sown on the ground, is the smallest of all seeds in the earth;
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 yet when it is sown it grows up and becomes the greatest of all shrubs, and puts forth large branches, so that the birds of the air can make nests in its shade.«
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 But without a parable he did not speak to them. And when they were alone, he explained everything to his own disciples.
34 E sem parábolas nunca lhes falava, porém tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 On that day, when evening had come, he said to them, »Let us go over to the other side.«
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para a outra margem.
36 And leaving the crowd, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 And a great storm arose, and the waves beat into the boat, so that it was already filling.
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia de água.
38 But he was in the stern, asleep on a cushion. And they woke him and said to him, »Teacher, do you not care if we perish?«
38 E ele estava na popa dormindo sobre uma almofada; e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Then he rose and rebuked the wind, and said to the sea, »Peace! Be still!« And the wind ceased and there was a great calm.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 He said to them, »Why are you so afraid? Have you no faith?«
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 And they were filled with awe, and said to one another, »Who is this? Even the wind and the sea obey him!«
41 E sentiram um grande temor e diziam uns aos outros: Mas quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.