Marcos 10
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVT
1 Then he left there and went to the region of Judea and beyond the Jordan. And crowds gathered to him again; and again, as his custom was, he taught them.
1 Então Jesus deixou Cafarnaum e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão. Mais uma vez, multidões se juntaram ao seu redor e, como de costume, ele as ensinava.
2 The Pharisees came and in order to test him asked, »Is it lawful for a man to divorce his wife?«
2 Alguns fariseus vieram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha com a seguinte pergunta: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher?”.
3 He answered them, »What did Moses command you?«
3 Jesus respondeu: “O que Moisés disse na lei a respeito do divórcio?”.
4 They said, »Moses permitted a man to write a certificate of divorce, and to put her away.«
4 “Ele o permitiu”, responderam os fariseus. “Disse que um homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora.”
5 But Jesus said to them, »Because of your hardness of heart he wrote you this commandment.
5 Jesus, porém, disse: “Moisés escreveu esse mandamento porque vocês têm o coração duro,
6 But from the beginning of creation God made them male and female.
6 mas ‘Deus os fez homem e mulher’ desde o princípio da criação.
7 For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife,
7 ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher,
8 and the two shall become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.
8 e os dois se tornam um só’. Uma vez que já não são dois, mas um só,
9 Therefore what God has joined together, let not man separate.«
9 que ninguém separe o que Deus uniu”.
10 In the house his disciples also asked him again about this matter.
10 Mais tarde, quando Jesus estava em casa com seus discípulos, eles tocaram no assunto outra vez.
11 So he said to them, »Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her.
11 Jesus respondeu: “Quem se divorcia de sua esposa e se casa com outra mulher comete adultério contra ela.
12 And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery.«
12 E, se a mulher se divorcia do marido e se casa com outro homem, comete adultério”.
13 And they were bringing children to him, that he might touch them; but the disciples rebuked them.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 But when Jesus saw it, he was indignant and said to them, »Let the little children come to me; and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of God.
14 Ao ver isso, Jesus ficou indignado com os discípulos e disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
15 Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will not enter it.«
15 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
16 And he took them in his arms, put his hands on them and blessed them.
16 Então tomou as crianças nos braços, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
17 And as he was setting out on his journey, a man ran up and knelt before him, and asked him, »Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?«
17 Quando Jesus saía para Jerusalém, um homem veio correndo em sua direção, ajoelhou-se diante dele e perguntou: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
18 And Jesus said to him, »Why do you call me good? No one is good but God alone.
18 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
19 You know the commandments: Do not murder, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and mother.«
19 Você conhece os mandamentos: ‘Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho. Não engane ninguém. Honre seu pai e sua mãe’.”
20 And he said to him, »Teacher, all these I have observed from my youth.«
20 O homem respondeu: “Mestre, tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
21 Then Jesus, looking at him, loved him, and said to him, »You lack one thing; go and sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.«
21 Com amor, Jesus olhou para o homem e disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 But he fell sad at this word, and went away sorrowful, for he had great possessions.
22 Ao ouvir isso, o homem ficou desapontado e foi embora triste, pois tinha muitos bens.
23 Then Jesus looked around and said to his disciples, »How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!«
23 Jesus olhou ao redor e disse a seus discípulos: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!”.
24 And the disciples were amazed at his words. But Jesus said to them again, »Children, how hard it is to enter the kingdom of God!
24 Os discípulos se admiraram de suas palavras. Mas Jesus disse outra vez: “Filhos, entrar no reino de Deus é muito difícil.
25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.«
25 É mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 And they were exceedingly astonished, and said to him, »Then who can be saved?«
26 Perplexos, os discípulos perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Jesus looked at them and said, »With men it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.«
27 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas não para Deus. Para Deus, tudo é possível”.
28 Peter began to say to him, »See, we have left everything and followed you.«
28 Então Pedro começou a falar: “Deixamos tudo para segui-lo”.
29 Jesus said, »Truly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or lands, for my sake and for the gospel,
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, irmãos, irmãs, mãe, pai, filhos ou propriedades por minha causa e por causa das boas-novas
30 who will not receive a hundredfold now in this timehouse and brothers and sisters and mothers and children and lands, with persecutions, and in the age to come, eternal life.
30 receberão em troca, neste mundo, cem vezes mais casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e propriedades, com perseguição, e, no mundo futuro, terão a vida eterna.
31 But many who are first will be last, and the last first.«
31 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros”.
32 They were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them; and they were amazed, and those who followed were afraid. And he took the twelve aside again and began to tell them what was to happen to him.
32 Por esse tempo, subiam para Jerusalém, e Jesus ia à frente. Os discípulos estavam muito admirados, e o povo que os seguia tinha grande temor. Jesus chamou os Doze à parte e, mais uma vez, começou a descrever tudo que estava prestes a lhe acontecer.
33 »Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death, and deliver him to the Gentiles;
33 “Ouçam”, disse ele. “Estamos subindo para Jerusalém, onde o Filho do Homem será traído e entregue aos principais sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte e o entregarão aos gentios.
34 and they will mock him, and spit on him, and scourge him, and kill him. And after three days he will rise.«
34 Zombarão dele, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão, mas depois de três dias ele ressuscitará.”
35 Then James and John, the sons of Zebedee, came to him and said, »Teacher, we want you to do for us whatever we ask.«
35 Então Tiago e João, filhos de Zebedeu, vieram e falaram com ele: “Mestre, queremos que nos faça um favor”.
36 And he said to them, »What do you want me to do for you?«
36 “Que favor é esse?”, perguntou ele.
37 And they said to him, »Grant us to sit, one at your right hand and the other at your left, in your glory.«
37 Eles responderam: “Quando o senhor se sentar em seu trono glorioso, queremos nos sentar em lugares de honra ao seu lado, um à sua direita e outro à sua esquerda”.
38 But Jesus said to them, »You do not know what you are asking. Can you drink the cup that I drink, or be baptized with the baptism I am baptized with?«
38 Jesus lhes disse: “Vocês não sabem o que estão pedindo! São capazes de beber do cálice que beberei? São capazes de ser batizados com o batismo com que serei batizado?”.
39 They said to him, »We are able.« So Jesus said to them, »You will indeed drink the cup that I drink, and with the baptism I am baptized with you will be baptized;
39 “Somos!”, responderam eles. Então Jesus disse: “De fato, vocês beberão do meu cálice e serão batizados com o meu batismo.
40 but to sit at my right hand or at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared.«
40 Não cabe a mim, no entanto, dizer quem se sentará à minha direita ou à minha esquerda. Esses lugares serão daqueles para quem eles foram preparados”.
41 And when the ten heard it, they began to be indignant with James and John.
41 Quando os outros dez discípulos ouviram o que Tiago e João haviam pedido, ficaram indignados.
42 But Jesus called them to himself and said to them, »You know that those who are considered rulers over the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
42 Então Jesus os reuniu e disse: “Vocês sabem que os que são considerados líderes neste mundo têm poder sobre o povo, e que os oficiais exercem sua autoridade sobre os súditos.
43 But it shall not be so among you. But whoever wants to become great among you must be your servant,
43 Entre vocês, porém, será diferente. Quem quiser ser o líder entre vocês, que seja servo,
44 and whoever wants to be first among you must be slave of all.
44 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que se torne escravo de todos.
45 For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.«
45 Pois nem mesmo o Filho do Homem veio para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por muitos”.
46 And they came to Jericho. And as he was leaving Jericho with his disciples and a great multitude, Bartimaeus, a blind man, the son of Timaeus, was sitting by the roadside begging.
46 Então chegaram a Jericó. Quando Jesus e seus discípulos saíam da cidade, uma grande multidão os seguiu. Um mendigo cego chamado Bartimeu, filho de Timeu, estava sentado à beira do caminho.
47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say, »Jesus, Son of David, have mercy on me!«
47 Quando Bartimeu soube que Jesus de Nazaré estava perto, começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
48 Many rebuked him and told him to be quiet, but he cried out all the more, »Son of David, have mercy on me!«
48 Muitos lhe diziam aos brados: “Cale-se!”. Ele, porém, gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
49 So Jesus stopped and said, »Call him.« And they called the blind man, saying to him, »Take heart; rise, he is calling you.«
49 Quando Jesus o ouviu, parou e disse: “Falem para ele vir aqui”. Então chamaram o cego. “Anime-se!”, disseram. “Venha, ele o está chamando!”
50 And throwing aside his garment, he rose and came to Jesus.
50 Bartimeu jogou sua capa para o lado, levantou-se de um salto e foi até Jesus.
51 And Jesus said to him, »What do you want me to do for you?« And the blind man said to him, »Master, let me receive my sight.«
51 “O que você quer que eu lhe faça?”, perguntou Jesus. O cego respondeu: “Rabi,
52 Then Jesus said to him, »Go your way; your faith has made you well.« And immediately he received his sight and followed Jesus on the road.
52 Jesus lhe disse: “Vá, pois sua fé o curou”. No mesmo instante, o homem passou a ver e seguiu Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.