Marcos 10
The Common Edition: New Testament (TCE) vs BKJ
1 Then he left there and went to the region of Judea and beyond the Jordan. And crowds gathered to him again; and again, as his custom was, he taught them.
1 E ele levantando-se dali, foi para o litoral da Judeia, além do Jordão; e novamente a multidão recorre a ele; e, como era seu costume, ele os ensinou novamente.
2 The Pharisees came and in order to test him asked, »Is it lawful for a man to divorce his wife?«
2 E os fariseus vindo até ele, perguntaram-lhe, tentando-o: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
3 He answered them, »What did Moses command you?«
3 E ele, respondendo, disse-lhes: O que Moisés vos ordenou?
4 They said, »Moses permitted a man to write a certificate of divorce, and to put her away.«
4 E eles disseram: Moisés permitiu escrever carta de divórcio e repudiá-la.
5 But Jesus said to them, »Because of your hardness of heart he wrote you this commandment.
5 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Pela dureza dos vossos corações ele vos escreveu esse mandamento.
6 But from the beginning of creation God made them male and female.
6 Mas desde o princípio da criação, Deus os fez macho e fêmea.
7 For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife,
7 Por isso deixará o homem pai e mãe, e se unirá à sua esposa;
8 and the two shall become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.
8 e eles dois serão uma só carne; e assim não são mais dois, mas uma só carne.
9 Therefore what God has joined together, let not man separate.«
9 Portanto, o que Deus uniu, nenhum homem o separe.
10 In the house his disciples also asked him again about this matter.
10 E, em casa, os seus discípulos o perguntaram novamente acerca do mesmo assunto.
11 So he said to them, »Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her.
11 E ele lhes disse: Qualquer que despedir a sua esposa e casar com outra, comete adultério contra ela.
12 And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery.«
12 E, se a mulher despedir a seu marido, e casar com outro, ela comete adultério.
13 And they were bringing children to him, that he might touch them; but the disciples rebuked them.
13 E lhe traziam criancinhas, para que as tocasse; e os seus discípulos repreendiam aos que as traziam.
14 But when Jesus saw it, he was indignant and said to them, »Let the little children come to me; and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of God.
14 Mas Jesus, vendo isto, indignou-se, e disse-lhes: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as impeçais; porque de tais é o reino de Deus.
15 Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will not enter it.«
15 Na verdade eu vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criancinha, não entrará nele.
16 And he took them in his arms, put his hands on them and blessed them.
16 E ele, tomando-as nos seus braços, impôs suas mãos sobre elas, e as abençoou.
17 And as he was setting out on his journey, a man ran up and knelt before him, and asked him, »Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?«
17 E, estando ele pelo caminho, veio ali alguém correndo, e ajoelhando-se diante dele, perguntou-lhe: Bom Mestre, o que farei para que eu possa herdar a vida eterna?
18 And Jesus said to him, »Why do you call me good? No one is good but God alone.
18 E Jesus lhe disse: Por que tu me chamas bom? Ninguém é bom, a não ser um, que é Deus.
19 You know the commandments: Do not murder, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and mother.«
19 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, não defraudarás, honra a teu pai e a tua mãe.
20 And he said to him, »Teacher, all these I have observed from my youth.«
20 E ele respondeu, dizendo: Mestre, tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
21 Then Jesus, looking at him, loved him, and said to him, »You lack one thing; go and sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.«
21 E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Uma coisa te falta; vai pelo teu caminho, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem, toma a cruz, e segue-me.
22 But he fell sad at this word, and went away sorrowful, for he had great possessions.
22 Mas ele, entristecendo-se com o que foi dito, foi embora afligido; pois ele tinha grandes posses.
23 Then Jesus looked around and said to his disciples, »How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!«
23 E Jesus, olhando ao redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
24 And the disciples were amazed at his words. But Jesus said to them again, »Children, how hard it is to enter the kingdom of God!
24 E os discípulos se admiraram destas suas palavras. Mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas entrar no reino de Deus!
25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.«
25 É mais fácil um camelo passar pelo olho da agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 And they were exceedingly astonished, and said to him, »Then who can be saved?«
26 E eles ficaram extremamente admirados, dizendo entre si: Quem então, poderá ser salvo?
27 Jesus looked at them and said, »With men it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.«
27 E Jesus, olhando para eles, disse: Com homens isso é impossível, mas não com Deus; porque com Deus todas as coisas são possíveis.
28 Peter began to say to him, »See, we have left everything and followed you.«
28 E Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 Jesus said, »Truly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or lands, for my sake and for the gospel,
29 E Jesus, respondendo, disse: Na verdade eu vos digo que não há nenhum homem, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou campos, por causa de mim e do evangelho,
30 who will not receive a hundredfold now in this timehouse and brothers and sisters and mothers and children and lands, with persecutions, and in the age to come, eternal life.
30 que não receba cem vezes mais, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no mundo vindouro a vida eterna.
31 But many who are first will be last, and the last first.«
31 Mas muitos que são primeiros serão últimos, e os últimos, primeiros.
32 They were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them; and they were amazed, and those who followed were afraid. And he took the twelve aside again and began to tell them what was to happen to him.
32 E eles estavam no caminho, subindo a Jerusalém; e Jesus ia adiante deles. E eles maravilhavam-se, e seguiam-no atemorizados. E, ele tomando novamente os doze, começou a dizer-lhes as coisas que deviam acontecer com ele,
33 »Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death, and deliver him to the Gentiles;
33 dizendo: Eis que vamos para Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes, e aos escribas, e eles o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios;
34 and they will mock him, and spit on him, and scourge him, and kill him. And after three days he will rise.«
34 e eles zombarão dele, e o açoitarão, e cuspirão nele, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
35 Then James and John, the sons of Zebedee, came to him and said, »Teacher, we want you to do for us whatever we ask.«
35 E Tiago e João, filhos de Zebedeu, aproximaram-se dele, dizendo: Mestre, queremos que tu nos faças o que nós desejamos.
36 And he said to them, »What do you want me to do for you?«
36 E ele lhes disse: O que quereis que eu vos faça?
37 And they said to him, »Grant us to sit, one at your right hand and the other at your left, in your glory.«
37 E eles lhe disseram: Concede-nos que na tua glória nós possamos nos assentar, um à tua direita, e o outro à tua esquerda.
38 But Jesus said to them, »You do not know what you are asking. Can you drink the cup that I drink, or be baptized with the baptism I am baptized with?«
38 Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu bebo, e serdes batizados com o batismo com que eu sou batizado?
39 They said to him, »We are able.« So Jesus said to them, »You will indeed drink the cup that I drink, and with the baptism I am baptized with you will be baptized;
39 E eles lhe disseram: Nós podemos. Jesus, porém, disse-lhes: De fato, bebereis o cálice que eu bebo, e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado;
40 but to sit at my right hand or at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared.«
40 porém, o assentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não é meu para dar; mas o será dado àqueles a quem está preparado.
41 And when the ten heard it, they began to be indignant with James and John.
41 E os dez, tendo ouvido isso, começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 But Jesus called them to himself and said to them, »You know that those who are considered rulers over the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
42 Mas Jesus, chamando-os a si, disse-lhes: Sabeis que os que são reconhecidos como governadores dos gentios, exercem senhorio sobre eles, e que sobre eles uns dos seus grandes exercem autoridade.
43 But it shall not be so among you. But whoever wants to become great among you must be your servant,
43 Mas não será assim entre vós; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será o vosso ministro,
44 and whoever wants to be first among you must be slave of all.
44 e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.
45 For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.«
45 Porque até mesmo o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
46 And they came to Jericho. And as he was leaving Jericho with his disciples and a great multitude, Bartimaeus, a blind man, the son of Timaeus, was sitting by the roadside begging.
46 E eles chegaram a Jericó; e, saindo ele de Jericó com os seus discípulos e um grande número de pessoas, Bartimeu, o cego, filho de Timeu, estava assentado ao lado da estrada, mendigando.
47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say, »Jesus, Son of David, have mercy on me!«
47 E, ele ouvindo que era Jesus de Nazaré, começou a clamar, e a dizer: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
48 Many rebuked him and told him to be quiet, but he cried out all the more, »Son of David, have mercy on me!«
48 E muitos mandaram que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
49 So Jesus stopped and said, »Call him.« And they called the blind man, saying to him, »Take heart; rise, he is calling you.«
49 E Jesus, parando, ordenou que ele fosse chamado; e eles chamaram o homem cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo, levanta-te; ele te chama.
50 And throwing aside his garment, he rose and came to Jesus.
50 E ele, lançando de si a sua capa, levantou-se, e foi até Jesus.
51 And Jesus said to him, »What do you want me to do for you?« And the blind man said to him, »Master, let me receive my sight.«
51 E Jesus, respondendo, disse-lhe: O que queres que eu te faça? E o homem cego lhe disse: Senhor, que eu receba a minha visão.
52 Then Jesus said to him, »Go your way; your faith has made you well.« And immediately he received his sight and followed Jesus on the road.
52 E Jesus lhe disse: vai no teu caminho, a tua fé te curou. E ele imediatamente recebeu visão, e seguiu a Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.