Lucas 6
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NTLH
1 One Sabbath Jesus was going through the grain fields, and his disciples plucked and ate some heads of grain, rubbing them in their hands.
1 Num sábado, Jesus estava atravessando uma plantação de trigo. Os seus discípulos começaram a colher e a debulhar espigas, e a comer os grãos de trigo.
2 But some of the Pharisees said, »Why are you doing what is not lawful to do on the Sabbath?«
2 Então alguns fariseus perguntaram: — Por que é que vocês estão fazendo uma coisa que a nossa
3 Jesus answered them, »Have you not read what David did when he was hungry, he and those who were with him:
3 Jesus respondeu:
4 how he entered the house of God, took and ate the consecrated bread, and also gave some to those with him, which is not lawful for any but the priests to eat?«
4 Ele entrou na casa de Deus, pegou os pães oferecidos a Deus, comeu e deu também aos seus companheiros. No entanto é contra a nossa Lei alguém comer desses pães; somente os sacerdotes têm o direito de fazer isso.
5 And he said to them, »The Son of Man is lord of the Sabbath.«
5 E Jesus terminou, dizendo:
6 On another Sabbath he entered the synagogue and taught, and a man was there whose right hand was withered.
6 Num outro sábado Jesus entrou na sinagoga e começou a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita aleijada.
7 The scribes and the Pharisees watched him closely, to see whether he would heal on the Sabbath, so that they might find an accusation against him.
7 Alguns mestres da Lei e alguns fariseus ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar alguém no sábado. Pois queriam arranjar algum motivo para o acusar de desobedecer à Lei .
8 But he knew their thoughts, and said to the man who had the withered hand, »Rise and stand here.« And he rose and stood there.
8 Mas Jesus conhecia os pensamentos deles e por isso disse para o homem que tinha a mão aleijada: O homem se levantou e ficou em pé.
9 Then Jesus said to them, »I ask you, which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?«
9 Então Jesus disse:
10 And he looked around at them all, and said to the man, »Stretch out your hand.« He did so, and his hand was restored.
10 Jesus olhou para todos os que estavam em volta dele e disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
11 But they were filled with fury and discussed with one another what they might do to Jesus.
11 Aí os mestres da Lei e os fariseus ficaram furiosos e começaram a conversar sobre o que poderiam fazer contra Jesus.
12 In those days he went out to the mountain to pray, and all night he continued in prayer to God.
12 Naquela ocasião Jesus subiu um monte para orar e passou a noite orando a Deus.
13 And when it was day, he called his disciples to himself; and from them he chose twelve, whom he also named apostles:
13 Quando amanheceu, chamou os seus discípulos e escolheu doze deles. E deu o nome de apóstolos a estes doze:
14 Simon, whom he named Peter, and Andrew his brother, James and John, Philip, and Bartholomew,
14 Simão, em quem pôs o nome de Pedro, e o seu irmão André; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 Matthew, and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot,
15 Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Simão, o nacionalista;
16 Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
16 Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
17 And he came down with them and stood on a level place with a crowd of his disciples and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem, and from the seacoast of Tyre and Sidon, who came to hear him and be healed of their diseases,
17 Jesus desceu do monte com eles e parou com muitos dos seus seguidores num lugar plano. Uma grande multidão estava ali. Era gente de toda a Judeia, de Jerusalém e das cidades de Tiro e Sidom , que ficam na beira do mar.
18 and those who were troubled with unclean spirits were cured.
18 Eles tinham vindo para ouvir Jesus e para serem curados das suas doenças. Os que estavam atormentados por espíritos maus também vieram e foram curados.
19 And all the crowd sought to touch him, for power came from him and healed them all.
19 Todos queriam tocar em Jesus porque dele saía um poder que curava todas as pessoas.
20 He lifted up his eyes on his disciples, and said: »Blessed are you poor,for yours is the kingdom of God.
20 Jesus olhou para os seus discípulos e disse:
21 Blessed are you who hunger now,for you shall be satisfied.Blessed are you who weep now,for you shall laugh.
21 — Felizes são vocês que agora têm fome,
22 Blessed are you when men hate you, and when they exclude you and revile you, and cast out your name as evil, because of the Son of Man.
22 — Felizes são vocês quando os odiarem, rejeitarem, insultarem e disserem que vocês são maus por serem seguidores do
23 Rejoice in that day and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven; for so their fathers did to the prophets.
23 Fiquem felizes e muito alegres quando isso acontecer, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Pois os antepassados dessas pessoas fizeram essas mesmas coisas com os
24 But woe to you who are rich,for you have received your consolation.
24 — Mas ai de vocês que agora são ricos,
25 Woe to you who are full now,for you shall hunger.Woe to you who laugh now,for you shall mourn and weep.
25 — Ai de vocês que agora têm tudo,
26 Woe to you when all men speak well of you, for so did their fathers to the false prophets.
26 — Ai de vocês quando todos os elogiarem, pois os antepassados dessas pessoas também elogiaram os falsos profetas.
27 »But I say to you who hear: love your enemies, do good to those who hate you,
27 — Mas eu digo a vocês que estão me ouvindo: amem os seus inimigos e façam o bem para os que odeiam vocês.
28 bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
28 Desejem o bem para aqueles que os amaldiçoam e orem em favor daqueles que maltratam vocês.
29 To him who strikes you on the one cheek, offer the other also. And from him who takes away your cloak, do not withhold your tunic.
29 Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também. Se alguém tomar a sua
30 Give to everyone who asks of you, and from him who takes away your goods do not ask them back.
30 Dê sempre a qualquer um que lhe pedir alguma coisa; e, quando alguém tirar o que é seu, não peça de volta.
31 And as you wish that men would do to you, do so to them.
31 Façam aos outros a mesma coisa que querem que eles façam a vocês.
32 If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.
32 — Se vocês amam somente aqueles que os amam, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama amam as pessoas que as amam.
33 And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.
33 E, se vocês fazem o bem somente para aqueles que lhes fazem o bem, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama fazem isso.
34 And if you lend to those from whom you hope to receive back, what credit is that to you? For even sinners lend to sinners, to receive as much back.
34 E, se vocês emprestam somente para aqueles que vocês acham que vão lhes pagar, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama emprestam aos que têm má fama, para receber de volta o que emprestaram.
35 But love your enemies, do good, and lend, expecting nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High. For he is kind to the ungrateful and evil.
35 Façam o contrário: amem os seus inimigos e façam o bem para eles. Emprestem e não esperem receber de volta o que emprestaram e assim vocês terão uma grande recompensa e serão filhos do Deus Altíssimo. Façam isso porque ele é bom também para os ingratos e maus.
36 Be merciful, just as your Father is merciful.
36 Tenham misericórdia dos outros, assim como o Pai de vocês tem misericórdia de vocês.
37 »Judge not, and you will not be judged. Condemn not, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
37 — Não julguem os outros, e Deus não julgará vocês. Não condenem os outros, e Deus não condenará vocês. Perdoem os outros, e Deus perdoará vocês.
38 Give, and it will be given to you; good measure, pressed down, shaken together and running over, will be put into your lap. For with the measure you use, it will be measured back to you.«
38 Deem aos outros, e Deus dará a vocês. Ele será generoso, e as bênçãos que ele lhes dará serão tantas, que vocês não poderão segurá-las nas suas mãos. A mesma medida que vocês usarem para medir os outros Deus usará para medir vocês.
39 He also told them a parable: »Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?
39 E Jesus fez estas comparações:
40 A disciple is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.
40 Nenhum aluno é mais importante do que o seu professor. Porém, quando tiver terminado os estudos, o aluno ficará igual ao seu professor.
41 And why do you look at the speck in your brother's eye, but do not notice the plank in your own eye?
41 — Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
42 Or how can you say to your brother, Brother, let me remove the speck that is in your eye, when you yourself do not see the plank that is in your own eye? You hypocrite! First take the plank from out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother's eye.
42 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, se você não repara na trave que está no seu próprio olho? Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
43 »For no good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
43 — A árvore boa não dá frutas ruins, assim como a árvore que não presta não dá frutas boas.
44 For each tree is known by its own fruit. For men do not gather figs from thorns, nor do they pick grapes from a bramble bush.
44 Pois cada árvore é conhecida pelas frutas que ela produz. Não é possível colher figos de espinheiros, nem colher uvas de pés de urtiga.
45 The good man out of the good treasure of his heart brings forth good, and an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth evil. For out of the abundance of the heart his mouth speaks.
45 A pessoa boa tira o bem do depósito de coisas boas que tem no seu coração. E a pessoa má tira o mal do seu depósito de coisas más. Pois a boca fala do que o coração está cheio.
46 »Why do you call me, Lord, Lord, and do not do what I say?
46 — Por que vocês me chamam “Senhor, Senhor” e não fazem o que eu digo?
47 Every one who comes to me and hears my words and does them, I will show you what he is like:
47 Eu vou mostrar a vocês com quem se parece a pessoa que vem e ouve a minha mensagem e é obediente a ela.
48 he is like a man building a house, who dug deep and laid the foundation on the rock. And when a flood arose, the stream broke against that house and could not shake it, because it was well built.
48 Essa pessoa é como um homem que, quando construiu uma casa, cavou bem fundo e pôs o alicerce na rocha. O rio ficou cheio, e as suas águas bateram contra aquela casa; porém ela não se abalou porque havia sido bem-construída.
49 But he who hears and does not do them is like a man who built a house on the ground without a foundation; against which the stream broke, and immediately it fell. And the ruin of that house was great.«
49 Mas quem ouve a minha mensagem e não é obediente a ela é como o homem que construiu uma casa na terra, sem alicerce. Quando a água bateu contra aquela casa, ela caiu logo e ficou totalmente destruída.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.