Lucas 19

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesus entered Jericho and was passing through.
1 Jesus entrou em Jericó, e atravessava a cidade.
2 Now behold, there was a man named Zacchaeus; he was a chief tax collector, and he was rich.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos publicanos.
3 And he sought to see who Jesus was, but could not because of the crowd, for he was of short stature.
3 Ele queria ver quem era Jesus, mas, sendo de pequena estatura, não o conseguia, por causa da multidão.
4 So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was to pass that way.
4 Assim, correu adiante e subiu numa figueira brava para vê-lo, pois Jesus ia passar por ali.
5 And when Jesus came to the place, he looked up and said to him, »Zacchaeus, make haste and come down; for I must stay at your house today.«
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e lhe disse: "Zaqueu, desça depressa. Quero ficar em sua casa hoje".
6 So he made haste and came down, and received him joyfully.
6 Então ele desceu rapidamente e o recebeu com alegria.
7 And when they saw it they all murmured, »He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.«
7 Todo o povo viu isso e começou a se queixar: "Ele se hospedou na casa de um ‘pecador’ ".
8 And Zacchaeus stood and said to the Lord, »Look, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have defrauded any one of anything, I restore it fourfold.«
8 Mas Zaqueu levantou-se e disse ao Senhor: "Olha, Senhor! Estou dando a metade dos meus bens aos pobres; e se de alguém extorqui alguma coisa, devolverei quatro vezes mais".
9 And Jesus said to him, »Today salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.
9 Jesus lhe disse: "Hoje houve salvação nesta casa! Porque este homem também é filho de Abraão.
10 For the Son of Man came to seek and to save what was lost.«
10 Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido".
11 As they heard these things, he went on to tell a parable, because he was near to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God was to appear immediately.
11 Estando eles a ouvi-lo, Jesus passou a contar-lhes uma parábola, porque estava perto de Jerusalém e o povo pensava que o Reino de Deus ia se manifestar de imediato.
12 Therefore he said: »A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and then return.
12 Ele disse: "Um homem de nobre nascimento foi para uma terra distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 So he called ten of his servants, gave them ten minas, and said to them, ‘Do business till I come.’
13 Então, chamou dez dos seus servos e lhes deu dez minas. Disse ele: ‘Façam esse dinheiro render até à minha volta’.
14 But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to reign over us.’
14 "Mas os seus súditos o odiavam e depois enviaram uma delegação para lhe dizer: ‘Não queremos que este homem seja nosso rei’.
15 And so it was that when he returned, having received the kingdom, he then commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading.
15 "Contudo, foi feito rei e voltou. Então mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber quanto tinham lucrado.
16 Then came the first, saying, ‘ Master, your mina has earned ten minas more.’
16 "O primeiro veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu outras dez’.
17 And he said to him, ‘Well done, good servant! Because you have been faithful in a very little, be in authority over ten cities.’
17 " ‘Muito bem, meu bom servo! ’, respondeu o seu senhor. ‘Por ter sido confiável no pouco, governe sobre dez cidades’.
18 And the second came, saying, ‘Master, your mina has earned five minas.’
18 "O segundo veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu cinco vezes mais’.
19 Likewise he said to him, ‘You also be over five cities.’
19 "O seu senhor respondeu: ‘Também você, encarregue-se de cinco cidades’.
20 Then another came, saying, ‘Master, here is your mina, which I have kept laid away in a handkerchief;
20 "Então veio outro servo e disse: ‘Senhor, aqui está a tua mina; eu a conservei guardada num pedaço de pano.
21 for I was afraid of you, because you are a hard man. You take up what you did not lay down, and reap what you did not sow.’
21 Tive medo, porque és um homem severo. Tiras o que não puseste e colhes o que não semeaste’.
22 He said to him, ‘I will judge you out of your own mouth, you wicked servant! You knew that I was a hard man, taking up what I did not lay down and reaping what I did not sow?
22 "O seu senhor respondeu: ‘Eu o julgarei pelas suas próprias palavras, servo mau! Você sabia que sou homem severo, que tiro o que não pus e colho o que não semeei.
23 Why then did you not put my money in the bank, that at my coming I might have collected it with interest?’
23 Então, por que não confiou o meu dinheiro ao banco? Assim, quando eu voltasse o receberia com os juros’.
24 And he said to those who stood by, ‘Take the mina from him, and give it to him who has ten minas.’
24 "E disse aos que estavam ali: ‘Tomem dele a sua mina e dêem-na ao que tem dez’.
25 And they said to him, ‘Master, he has ten minas already!’
25 " ‘Senhor’, disseram, ‘ele já tem dez! ’
26 ‘I tell you, that to every one who has will more be given; but from him who has not, even what he has will be taken away.
26 "Ele respondeu: ‘Eu lhes digo que a quem tem, mais será dado, mas a quem não tem, até o que tiver lhe será tirado.
27 But those enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slay them before me.’«
27 E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente! ’ "
28 When he had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante, subindo para Jerusalém.
29 When he came near to Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,
29 Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, no monte chamado das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos, dizendo-lhes:
30 saying, »Go into the village opposite you, where as you enter you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Untie it and bring it here.
30 "Vão ao povoado que está adiante e, ao entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
31 If any one asks you, ‘Why are you untying it?’ you shall say to him, ‘The Lord has need of it.’«
31 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que o estão desamarrando? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele’ ".
32 So those who were sent went away and found it just as he had told them.
32 Os que tinham sido enviados foram e encontraram o animal exatamente como ele lhes tinha dito.
33 And as they were untying the colt, its owners said to them, »Why are you untying the colt?«
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: "Por que vocês estão desamarrando o jumentinho? "
34 And they said, »The Lord has need of it.«
34 Eles responderam: "O Senhor precisa dele".
35 And they brought it to Jesus, and they threw their garments on the colt and set Jesus on it.
35 Levaram-no a Jesus, lançaram seus mantos sobre o jumentinho e fizeram que Jesus montasse nele.
36 And as he went along, many spread their garments on the road.
36 Enquanto ele prosseguia, o povo estendia os seus mantos pelo caminho.
37 And, as he was now drawing near the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen,
37 Quando ele já estava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou a louvar a Deus alegremente, em alta voz, por todos os milagres que tinham visto. Exclamavam:
38 saying, »Blessed is the Kingwho comes in the name of the Lord!Peace in heavenand glory in the highest!«
38 "Bendito é o rei que vem em nome do Senhor! " "Paz no céu e glória nas alturas! "
39 And some of the Pharisees in the crowd said to him, »Teacher, rebuke your disciples.«
39 Alguns dos fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: "Mestre, repreende os teus discípulos! "
40 He answered, »I tell you, if these keep silent, the stones would cry out.«
40 "Eu lhes digo", respondeu ele, "se eles se calarem, as pedras clamarão".
41 And when he drew near and saw the city he wept over it,
41 Quando se aproximou e viu a cidade, Jesus chorou sobre ela
42 saying, »If you had known, even you, this day, the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes.
42 e disse: "Se você compreendesse neste dia, sim, você também, o que traz a paz! Mas agora isso está oculto aos seus olhos.
43 For the days will come upon you when your enemies will build an embankment around you, and surround you and hem you in on every side,
43 Virão dias em que os seus inimigos construirão trincheiras contra você, e a rodearão e a cercarão de todos os lados.
44 and dash you to the ground, you and your children within you, and they will not leave one stone upon another in you; because you did not know the time of your visitation.«
44 Também a lançarão por terra, você e os seus filhos. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus a visitaria".
45 Then he entered the temple and began to drive out those who sold,
45 Então ele entrou no templo e começou a expulsar os que estavam vendendo.
46 saying to them, »It is written, ‘My house shall be a house of prayer’;but you have made it a den of robbers.«
46 Disse-lhes: "Está escrito: ‘A minha casa será casa de oração’; mas vocês fizeram dela ‘um covil de ladrões’".
47 And he was teaching daily in the temple. But the chief priests the scribes and the leaders of the people sought to destroy him,
47 Todos os dias ele ensinava no templo. Mas os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo procuravam matá-lo.
48 but they could not find anything they could do, for all the people hung upon his words.
48 Todavia, não conseguiam encontrar uma forma de fazê-lo, porque todo o povo estava fascinado pelas suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.