Lucas 14

The Common Edition: New Testament (TCE) vs BKJ

Sair da comparação
1 One Sabbath, when he went to dine at the house of a ruler who belonged to the Pharisees, they watched him.
1 E aconteceu que, entrando ele na casa de um dos principais fariseus para comer pão no dia do shabat, eles o estavam observando.
2 And behold, there was a man before him who had dropsy.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 And Jesus spoke to the lawyers and Pharisees, saying, »Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?«
3 E Jesus, respondendo, falou aos doutores da lei e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no dia do shabat?
4 But they kept silent. And he took him and healed him, and let him go.
4 E eles calaram-se. E tomando-o, ele o curou e o deixou ir;
5 Then he said to them, »Which of you, having a son or an ox that has fallen into a well, will not immediately pull him out on the Sabbath day?«
5 e perguntou-lhes, dizendo: Qual será de vós que, tendo um jumento ou boi que caindo em um poço, não o retira imediatamente no dia do shabat?
6 And they could not reply to this.
6 E, novamente, eles não puderam lhe responder acerca dessas coisas.
7 So he told a parable to those who were invited, when he noted how they chose the places of honor, saying to them:
7 E ele propôs aos convidados uma parábola, reparando como eles escolhiam os principais lugares, dizendo-lhes:
8 »When you are invited by anyone to a wedding feast, do not sit down in a place of honor, lest one more distinguished than you be invited by him;
8 Quando tu fores convidado por algum homem para as bodas, não te assentes no primeiro lugar, para que não aconteça que esteja convidado um homem mais honrado do que tu,
9 and he who invited you both will come and say to you, ‘Give place to this man,’ and then you will begin with shame to take the lowest place.
9 e, vindo o que convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este homem; e então com vergonha, tenhas de tomar um lugar inferior.
10 But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when your host comes he may say to you, ‘Friend, go up higher.’ Then you will be honored in the presence of all who sit at table with you.
10 Mas, quando fores convidado, vai e assenta-te no lugar inferior, para que, quando vier o que te convidou, ele possa te dizer: Amigo, sobe para cá. Então, terás honra diante dos que estiverem assentados contigo na mesa.
11 For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.«
11 Porque, qualquer que se exaltar a si mesmo, será humilhado, e aquele que se humilhar a si mesmo, será exaltado.
12 Then he also said to the one who invited him, »When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers, your relatives or rich neighbors, lest they also invite you back, and you be repaid.
12 E ele disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem os teus vizinhos ricos, para que não aconteça que eles também te tornem a convidar, e te seja recompensado.
13 But when you give a feast, invite the poor, the maimed, the lame, the blind,
13 Mas, quando tu deres um banquete, chama os pobres, aleijados, mancos e cegos;
14 and you will be blessed, because they cannot repay you. You will be repaid at the resurrection of the just.«
14 e tu serás abençoado; porque eles não podem te recompensar; pois tu serás recompensado na ressurreição dos justos.
15 When one of those who sat at table with him heard this, he said to him, »Blessed is he who shall eat bread in the kingdom of God!«
15 E, ao ouvir estas coisas, um dos que estavam assentados com ele à mesa, disse-lhe: Abençoado é o que comer pão no reino de Deus.
16 Then he said to him, »A certain man gave a great banquet and invited many.
16 Então, ele lhe disse: Certo homem fez uma grande ceia e convidou a muitos;
17 And at the time of the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, ‘Come, for all is now ready.’
17 e enviou seu servo, na hora da ceia, para dizer aos convidados: Vinde, pois todas as coisas estão preparadas.
18 But they all alike began to make excuses. The first said to him, ‘I have bought a field, and I must go out and see it. I ask you to have me excused.’
18 E todos em consenso começaram a dar desculpas. O primeiro disse-lhe: Eu comprei um pedaço de terra, e preciso ir vê-lo; peço-te que me desculpes.
19 And another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am going to test them. I ask you to have me excused.’
19 E outro disse: Eu comprei cinco juntas de bois, e vou examiná-las; peço-te que me desculpe.
20 Still another said, ‘I have married a wife, and therefore I cannot come.’
20 E outro disse: Casei-me e, portanto, não posso ir.
21 So the servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city and bring in the poor and the maimed, the blind and the lame.’
21 E, vindo aquele servo, anunciou essas coisas ao seu senhor. Então, o dono da casa, irritado, disse ao seu servo: Sai depressa pelas ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, e os aleijados, e os coxos, e os cegos.
22 And the servant said, ‘Sir, what you commanded has been done, and still there is room.’
22 E disse o servo: Senhor, está feito como tu ordenaste, e ainda há lugar.
23 Then the master said to the servant, ‘Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelas estradas e sendas, e obriga-os a entrar, para que a minha casa possa estar cheia.
24 For I tell you, none of those men who were invited shall taste my banquet.’«
24 Porque eu vos digo: Que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 Now great multitudes went with him; and he turned and said to them,
25 E iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:
26 »If any one comes to me and does not hate his own father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be my disciple.
26 Se algum homem vier a mim, e não aborrecer a seu pai, e mãe, e esposa, e filhos, e irmãos, e irmãs, sim, e também a sua própria vida, ele não pode ser meu discípulo.
27 And whoever does not bear his cross and come after me cannot be my disciple.
27 E quem não carregar a sua cruz, e não vir após mim, não pode ser meu discípulo.
28 For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to complete it?
28 Porque qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro para calcular o seu custo, para ver se tem o suficiente para acabá-la?
29 Otherwise, when he has laid the foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
29 Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não sendo capaz de acabá-la, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
30 saying, ‘This man began to build, and was not able to finish.’
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não foi capaz de acabar.
31 Or what king, going to make war against another king, will not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
31 Ou qual é o rei que, indo guerrear contra outro rei, não se assenta primeiro a se aconselhar se com dez mil é capaz de sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 And if not, while the other is still a great way off, he sends a delegation and asks terms of peace.
32 Do contrário, estando o outro ainda longe, ele envia embaixadores e pede condições de paz.
33 So likewise, whoever of you does not give up all that he has cannot be my disciple.
33 Assim, pois, qualquer de vós que não renunciar a tudo quanto tem, não pode ser meu discípulo.
34 Salt is good; but if the salt has lost its taste, how shall it be seasoned?
34 Sal é bom; mas, se ele perder o sabor, com que se há de temperar?
35 It is neither fit for the land nor for the dunghill; men throw it out. He who has ears to hear, let him hear!«
35 Nem servirá para a terra, nem para adubo; mas homens lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.