Lucas 14
The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARC
1 One Sabbath, when he went to dine at the house of a ruler who belonged to the Pharisees, they watched him.
1 Aconteceu, num sábado, que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 And behold, there was a man before him who had dropsy.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 And Jesus spoke to the lawyers and Pharisees, saying, »Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?«
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?
4 But they kept silent. And he took him and healed him, and let him go.
4 Eles, porém, calaram-se. E tomando- o, o curou e despediu.
5 Then he said to them, »Which of you, having a son or an ox that has fallen into a well, will not immediately pull him out on the Sabbath day?«
5 E disse-lhes: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
6 And they could not reply to this.
6 E nada lhe podiam replicar sobre isso.
7 So he told a parable to those who were invited, when he noted how they chose the places of honor, saying to them:
7 E disse aos convidados uma parábola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes:
8 »When you are invited by anyone to a wedding feast, do not sit down in a place of honor, lest one more distinguished than you be invited by him;
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te assentes no primeiro lugar, para que não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu,
9 and he who invited you both will come and say to you, Give place to this man, and then you will begin with shame to take the lowest place.
9 e, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro lugar.
10 But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when your host comes he may say to you, Friend, go up higher. Then you will be honored in the presence of all who sit at table with you.
10 Mas, quando fores convidado, vai e assenta-te no derradeiro lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, assenta-te mais para cima. Então, terás honra diante dos que estiverem contigo à mesa.
11 For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.«
11 Porquanto, qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 Then he also said to the one who invited him, »When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers, your relatives or rich neighbors, lest they also invite you back, and you be repaid.
12 E dizia também ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado.
13 But when you give a feast, invite the poor, the maimed, the lame, the blind,
13 Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos
14 and you will be blessed, because they cannot repay you. You will be repaid at the resurrection of the just.«
14 e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que to recompensar; mas recompensado serás na ressurreição dos justos.
15 When one of those who sat at table with him heard this, he said to him, »Blessed is he who shall eat bread in the kingdom of God!«
15 E, ouvindo isso um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado o que comer pão no Reino de Deus!
16 Then he said to him, »A certain man gave a great banquet and invited many.
16 Porém ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia e convidou a muitos.
17 And at the time of the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, Come, for all is now ready.
17 E, à hora da ceia, mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
18 But they all alike began to make excuses. The first said to him, I have bought a field, and I must go out and see it. I ask you to have me excused.
18 E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
19 And another said, I have bought five yoke of oxen, and I am going to test them. I ask you to have me excused.
19 E outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
20 Still another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
20 E outro disse: Casei e, portanto, não posso ir.
21 So the servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city and bring in the poor and the maimed, the blind and the lame.
21 E, voltando aquele servo, anunciou essas
22 And the servant said, Sir, what you commanded has been done, and still there is room.
22 E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste, e ainda há lugar.
23 Then the master said to the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e atalhos e força-
24 For I tell you, none of those men who were invited shall taste my banquet.«
24 Porque eu vos digo que nenhum daqueles varões que foram convidados provará a minha ceia.
25 Now great multitudes went with him; and he turned and said to them,
25 Ora, ia com ele uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe:
26 »If any one comes to me and does not hate his own father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be my disciple.
26 Se alguém vier a mim e não aborrecer a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 And whoever does not bear his cross and come after me cannot be my disciple.
27 E qualquer que não levar a sua cruz e não vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to complete it?
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos,
29 Otherwise, when he has laid the foundation, and is not able to finish, all who see it begin to mock him,
29 Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces e não
30 saying, This man began to build, and was not able to finish.
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não pôde acabar.
31 Or what king, going to make war against another king, will not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
31 Ou qual é o rei que, indo à guerra a pelejar contra outro rei, não se assenta primeiro a tomar conselho sobre se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 And if not, while the other is still a great way off, he sends a delegation and asks terms of peace.
32 De outra maneira, estando o outro ainda longe, manda embaixadores e pede condições de paz.
33 So likewise, whoever of you does not give up all that he has cannot be my disciple.
33 Assim, pois, qualquer de vós que não renuncia a tudo quanto tem não pode ser meu discípulo.
34 Salt is good; but if the salt has lost its taste, how shall it be seasoned?
34 Bom é o sal, mas, se ele degenerar, com que se adubará?
35 It is neither fit for the land nor for the dunghill; men throw it out. He who has ears to hear, let him hear!«
35 Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.