Colossenses 4
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVI
1 Masters, provide your slaves with what is right and fair, knowing that you also have a Master in heaven.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Devote yourselves to prayer, being watchful in it with thanksgiving.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 And pray for us as well, that God may open a door to us for the word, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains,
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 so that I may make it clear, as I ought to speak.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunity.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Let your speech always be full of grace, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer everyone.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Tychicus will tell you all about my affairs. He is a beloved brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts;
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 and with him Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of yourselves. They will tell you everything that has taken place here.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, and also Mark, the cousin of Barnabas (about whom you have received instructions; if he comes to you, welcome him.)
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 and also Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved to be a comfort to me.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Epaphras, who is one of your number, a servant of Jesus Christ, sends you his greetings, always laboring earnestly for you in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 I testify for him that he has worked hard for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas send you greetings.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Give my greetings to the brethren at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 When this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you read the letter from Laodicea.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Say to Archippus, »See to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it.«
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.