Colossenses 4
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NAA
1 Masters, provide your slaves with what is right and fair, knowing that you also have a Master in heaven.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Devote yourselves to prayer, being watchful in it with thanksgiving.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 And pray for us as well, that God may open a door to us for the word, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains,
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 so that I may make it clear, as I ought to speak.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunity.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Let your speech always be full of grace, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer everyone.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Tychicus will tell you all about my affairs. He is a beloved brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts;
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 and with him Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of yourselves. They will tell you everything that has taken place here.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, and also Mark, the cousin of Barnabas (about whom you have received instructions; if he comes to you, welcome him.)
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 and also Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved to be a comfort to me.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Epaphras, who is one of your number, a servant of Jesus Christ, sends you his greetings, always laboring earnestly for you in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 I testify for him that he has worked hard for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas send you greetings.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Give my greetings to the brethren at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 When this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you read the letter from Laodicea.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Say to Archippus, »See to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it.«
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.