Colossenses 4

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Masters, provide your slaves with what is right and fair, knowing that you also have a Master in heaven.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Devote yourselves to prayer, being watchful in it with thanksgiving.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 And pray for us as well, that God may open a door to us for the word, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains,
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 so that I may make it clear, as I ought to speak.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunity.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Let your speech always be full of grace, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer everyone.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Tychicus will tell you all about my affairs. He is a beloved brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts;
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 and with him Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of yourselves. They will tell you everything that has taken place here.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, and also Mark, the cousin of Barnabas (about whom you have received instructions; if he comes to you, welcome him.)
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 and also Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved to be a comfort to me.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Epaphras, who is one of your number, a servant of Jesus Christ, sends you his greetings, always laboring earnestly for you in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 I testify for him that he has worked hard for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas send you greetings.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Give my greetings to the brethren at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 When this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you read the letter from Laodicea.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Say to Archippus, »See to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it.«
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.