Colossenses 4

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Masters, provide your slaves with what is right and fair, knowing that you also have a Master in heaven.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Devote yourselves to prayer, being watchful in it with thanksgiving.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 And pray for us as well, that God may open a door to us for the word, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains,
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 so that I may make it clear, as I ought to speak.
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunity.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Let your speech always be full of grace, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer everyone.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Tychicus will tell you all about my affairs. He is a beloved brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts;
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 and with him Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of yourselves. They will tell you everything that has taken place here.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, and also Mark, the cousin of Barnabas (about whom you have received instructions; if he comes to you, welcome him.)
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 and also Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved to be a comfort to me.
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 Epaphras, who is one of your number, a servant of Jesus Christ, sends you his greetings, always laboring earnestly for you in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 I testify for him that he has worked hard for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas send you greetings.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Give my greetings to the brethren at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 When this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you read the letter from Laodicea.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 Say to Archippus, »See to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it.«
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.