Atos 10

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion of what was known as the Italian Cohort,
1 Morava em Cesareia um homem de nome Cornélio, centurião da coorte chamada Italiana,
2 a devout man and one who feared God with all his household, and gave alms generously to the people and prayed to God continually.
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa e que fazia muitas esmolas ao povo e, de contínuo, orava a Deus.
3 About the ninth hour of the day he clearly saw in a vision an angel of God who had just come in and said to him, »Cornelius!«
3 Esse homem observou claramente durante uma visão, cerca da hora nona do dia, um anjo de Deus que se aproximou dele e lhe disse:
4 And he stared at him in terror, and said, »What is it, Lord?« And he said to him, »Your prayers and alms have ascended as a memorial before God.
4 Cornélio! Este, fixando nele os olhos e possuído de temor, perguntou: Que é, Senhor? E o anjo lhe disse: As tuas orações e as tuas esmolas subiram para memória diante de Deus.
5 Now send men to Joppa, and bring a man named Simon who is called Peter;
5 Agora, envia mensageiros a Jope e manda chamar Simão, que tem por sobrenome Pedro.
6 he is staying with a tanner named Simon, whose house is by the sea.«
6 Ele está hospedado com Simão, curtidor, cuja residência está situada à beira-mar.
7 When the angel who spoke to him had left, he called two of his servants and a devout soldier of those who were his personal attendants,
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, chamou dois dos seus domésticos e um soldado piedoso dos que estavam a seu serviço
8 and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
8 e, havendo-lhes contado tudo, enviou-os a Jope.
9 The next day, as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray.
9 No dia seguinte, indo eles de caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado, por volta da hora sexta, a fim de orar.
10 And he became hungry and was desiring something to eat; but while they were preparing it, he fell into a trance
10 Estando com fome, quis comer; mas, enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase;
11 and he saw heaven opened, and something descending, like a great sheet, let down by four corners to the earth.
11 então, viu o céu aberto e descendo um objeto como se fosse um grande lençol, o qual era baixado à terra pelas quatro pontas,
12 In it were all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth and birds of the air.
12 contendo toda sorte de quadrúpedes, répteis da terra e aves do céu.
13 A voice came to him, »Get up, Peter. Kill and eat!«
13 E ouviu-se uma voz que se dirigia a ele: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
14 But Peter said, »No, Lord; for I have never eaten anything that is common or unclean.«
14 Mas Pedro replicou: De modo nenhum, Senhor! Porque jamais comi coisa alguma comum e imunda.
15 And the voice came to him again a second time, »What God has cleansed, you must not call common.«
15 Segunda vez, a voz lhe falou: Ao que Deus purificou não consideres comum.
16 This happened three times, and immediately the thing was taken up to heaven.
16 Sucedeu isto por três vezes, e, logo, aquele objeto foi recolhido ao céu.
17 Now while Peter was inwardly perplexed as to what the vision which he had seen might mean, behold, the men that were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon's house, appeared at the gate.
17 Enquanto Pedro estava perplexo sobre qual seria o significado da visão, eis que os homens enviados da parte de Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam junto à porta;
18 They called out, asking whether Simon who was known as Peter was staying there.
18 e, chamando, indagavam se estava ali hospedado Simão, por sobrenome Pedro.
19 While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, »Behold, three men are looking for you.
19 Enquanto meditava Pedro acerca da visão, disse-lhe o Espírito: Estão aí dois homens que te procuram;
20 But get up, go downstairs and accompany them without hesitation, for I have sent them myself.«
20 levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu os enviei.
21 Peter went down to the men and said, »Behold, I am the one you are looking for; what is the reason you have come?«
21 E, descendo Pedro para junto dos homens, disse: Aqui me tendes; sou eu a quem buscais? A que viestes?
22 They said, »Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man, who is well spoken of by the whole Jewish nation, was directed by a holy angel to send for you to come to his house, and to hear what you have to say.«
22 Então, disseram: O centurião Cornélio, homem reto e temente a Deus e tendo bom testemunho de toda a nação judaica, foi instruído por um santo anjo para chamar-te a sua casa e ouvir as tuas palavras.
23 So he invited them in to be his guests. The next day he rose and went off with them, and some of the brethren from Joppa accompanied him.
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, hospedou-os. No dia seguinte, levantou-se e partiu com eles; também alguns irmãos dos que habitavam em Jope foram em sua companhia.
24 On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.
24 No dia imediato, entrou em Cesareia. Cornélio estava esperando por eles, tendo reunido seus parentes e amigos íntimos.
25 When Peter entered, Cornelius met him and fell down at his feet and worshipped him.
25 Aconteceu que, indo Pedro a entrar, lhe saiu Cornélio ao encontro e, prostrando-se-lhe aos pés, o adorou.
26 But Peter raised him up, saying, »Stand up; I too am just a man.«
26 Mas Pedro o levantou, dizendo: Ergue-te, que eu também sou homem.
27 As he talked with him, he went in and found many people assembled.
27 Falando com ele, entrou, encontrando muitos reunidos ali,
28 And he said to them, »You yourselves know how unlawful it is for a Jew to associate with a foreigner or to visit him; but God has shown me that I should not call any man common or unclean.
28 a quem se dirigiu, dizendo: Vós bem sabeis que é proibido a um judeu ajuntar-se ou mesmo aproximar-se a alguém de outra raça; mas Deus me demonstrou que a nenhum homem considerasse comum ou imundo;
29 So when I was sent for, I came without raising any objection. I ask then why you sent for me.«
29 por isso, uma vez chamado, vim sem vacilar. Pergunto, pois: por que razão me mandastes chamar?
30 Cornelius said, »Four days ago to this hour, I was praying in my house during the ninth hour; and behold, a man stood before me in shining garments,
30 Respondeu-lhe Cornélio: Faz, hoje, quatro dias que, por volta desta hora, estava eu observando em minha casa a hora nona de oração, e eis que se apresentou diante de mim um varão de vestes resplandecentes
31 and he said, ‘Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas, lembradas na presença de Deus.
32 Send therefore to Joppa and ask for Simon who is called Peter; he is lodging in the house of Simon, a tanner, by the sea.’
32 Manda, pois, alguém a Jope a chamar Simão, por sobrenome Pedro; acha-se este hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
33 So I sent for you immediately, and you have been kind enough to come. Now therefore we are all here present in the sight of God, to hear all that you have been commanded by the Lord.«
33 Portanto, sem demora, mandei chamar-te, e fizeste bem em vir. Agora, pois, estamos todos aqui, na presença de Deus, prontos para ouvir tudo o que te foi ordenado da parte do Senhor.
34 And opening his mouth, Peter said: »I most certainly understand now that God is not one to show partiality,
34 Então, falou Pedro, dizendo: Reconheço, por verdade, que Deus não faz acepção de pessoas;
35 but in every nation the man who fears him and does what is right is welcome to him.
35 pelo contrário, em qualquer nação, aquele que o teme e faz o que é justo lhe é aceitável.
36 You know the word which he sent to Israel, preaching good news of peace through Jesus Christ (he is Lord of all).
36 Esta é a palavra que Deus enviou aos filhos de Israel, anunciando-lhes o evangelho da paz, por meio de Jesus Cristo. Este é o Senhor de todos.
37 You know what has happened throughout all Judea, beginning from Galilee after the baptism which John preached:
37 Vós conheceis a palavra que se divulgou por toda a Judeia, tendo começado desde a Galileia, depois do batismo que João pregou,
38 how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how he went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.
38 como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com poder, o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do diabo, porque Deus era com ele;
39 We are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree;
39 e nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra dos judeus e em Jerusalém; ao qual também tiraram a vida, pendurando-o no madeiro.
40 but God raised him up on the third day and caused him to be seen,
40 A este ressuscitou Deus no terceiro dia e concedeu que fosse manifesto,
41 not to all the people but to us who were chosen by God as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
41 não a todo o povo, mas às testemunhas que foram anteriormente escolhidas por Deus, isto é, a nós que comemos e bebemos com ele, depois que ressurgiu dentre os mortos;
42 And he commanded us to preach to the people, and to testify that he is the one appointed by God to be judge of the living and the dead.
42 e nos mandou pregar ao povo e testificar que ele é quem foi constituído por Deus Juiz de vivos e de mortos.
43 Of him all the prophets bear witness that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.«
43 Dele todos os profetas dão testemunho de que, por meio de seu nome, todo aquele que nele crê recebe remissão de pecados.
44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all who heard the message.
44 Ainda Pedro falava estas coisas quando caiu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 All the circumcised believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.
45 E os fiéis que eram da circuncisão, que vieram com Pedro, admiraram-se, porque também sobre os gentios foi derramado o dom do Espírito Santo;
46 For they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,
46 pois os ouviam falando em línguas e engrandecendo a Deus. Então, perguntou Pedro:
47 »Can anyone refuse the water for these people to be baptized who have received the Holy Spirit just as we have?«
47 Porventura, pode alguém recusar a água, para que não sejam batizados estes que, assim como nós, receberam o Espírito Santo?
48 And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay on for a few days.
48 E ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então, lhe pediram que permanecesse com eles por alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.