Atos 10
The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARIB
1 At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion of what was known as the Italian Cohort,
1 Um homem em Cesaréia, por nome Cornélio, centurião da corte chamada italiana,
2 a devout man and one who feared God with all his household, and gave alms generously to the people and prayed to God continually.
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa, e que fazia muitas esmolas ao povo e de contínuo orava a Deus,
3 About the ninth hour of the day he clearly saw in a vision an angel of God who had just come in and said to him, »Cornelius!«
3 cerca da hora nona do dia, viu claramente em visão um anjo de Deus, que se dirigia para ele e lhe dizia: Cornélio!
4 And he stared at him in terror, and said, »What is it, Lord?« And he said to him, »Your prayers and alms have ascended as a memorial before God.
4 Este, fitando nele os olhos e atemorizado, perguntou: Que é, Senhor? O anjo respondeu-lhe: As tuas orações e as tuas esmolas têm subido para memória diante de Deus;
5 Now send men to Joppa, and bring a man named Simon who is called Peter;
5 agora, pois, envia homens a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro;
6 he is staying with a tanner named Simon, whose house is by the sea.«
6 este se acha hospedado com um certo Simão, curtidor, cuja casa fica à beira-mar. {Ele te dirá o que deves fazer.}
7 When the angel who spoke to him had left, he called two of his servants and a devout soldier of those who were his personal attendants,
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, Cornélio chamou dois dos seus domésticos e um piedoso soldado dos que estavam a seu serviço;
8 and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
8 e, havendo contado tudo, os enviou a Jope.
9 The next day, as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray.
9 No dia seguinte, indo eles seu caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado para orar, cerca de hora sexta.
10 And he became hungry and was desiring something to eat; but while they were preparing it, he fell into a trance
10 E tendo fome, quis comer; mas enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase,
11 and he saw heaven opened, and something descending, like a great sheet, let down by four corners to the earth.
11 e via o céu aberto e um objeto descendo, como se fosse um grande lençol, sendo baixado pelas quatro pontas sobre a terra,
12 In it were all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth and birds of the air.
12 no qual havia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e aves do céu.
13 A voice came to him, »Get up, Peter. Kill and eat!«
13 E uma voz lhe disse: Levanta-te, Pedro, mata e come.
14 But Peter said, »No, Lord; for I have never eaten anything that is common or unclean.«
14 Mas Pedro respondeu: De modo nenhum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma comum e imunda.
15 And the voice came to him again a second time, »What God has cleansed, you must not call common.«
15 Pela segunda vez lhe falou a voz: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
16 This happened three times, and immediately the thing was taken up to heaven.
16 Sucedeu isto por três vezes; e logo foi o objeto recolhido ao céu.
17 Now while Peter was inwardly perplexed as to what the vision which he had seen might mean, behold, the men that were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon's house, appeared at the gate.
17 Enquanto Pedro refletia, perplexo, sobre o que seria a visão que tivera, eis que os homens enviados por Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam à porta.
18 They called out, asking whether Simon who was known as Peter was staying there.
18 E, chamando, indagavam se ali estava hospedado Simão, que tinha por sobrenome Pedro.
19 While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, »Behold, three men are looking for you.
19 Estando Pedro ainda a meditar sobre a visão, o Espírito lhe disse: Eis que dois homens te procuram.
20 But get up, go downstairs and accompany them without hesitation, for I have sent them myself.«
20 Levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu tos enviei.
21 Peter went down to the men and said, »Behold, I am the one you are looking for; what is the reason you have come?«
21 E descendo Pedro ao encontro desses homens, disse: Sou eu a quem procurais; qual é a causa por que viestes?
22 They said, »Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man, who is well spoken of by the whole Jewish nation, was directed by a holy angel to send for you to come to his house, and to hear what you have to say.«
22 Eles responderam: O centurião Cornélio, homem justo e temente a Deus e que tem bom testemunho de toda a nação judaica, foi avisado por um santo anjo para te chamar à sua casa e ouvir as tuas palavras.
23 So he invited them in to be his guests. The next day he rose and went off with them, and some of the brethren from Joppa accompanied him.
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, os hospedou. No dia seguinte levantou-se e partiu com eles, e alguns irmãos, dentre os de Jope, o acompanharam.
24 On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.
24 No outro dia entrou em Cesaréia. E Cornélio os esperava, tendo reunido os seus parentes e amigos mais íntimos.
25 When Peter entered, Cornelius met him and fell down at his feet and worshipped him.
25 Quando Pedro ia entrar, veio-lhe Cornélio ao encontro e, prostrando-se a seus pés, o adorou.
26 But Peter raised him up, saying, »Stand up; I too am just a man.«
26 Mas Pedro o ergueu, dizendo: Levanta-te, que eu também sou homem.
27 As he talked with him, he went in and found many people assembled.
27 E conversando com ele, entrou e achou muitos reunidos,
28 And he said to them, »You yourselves know how unlawful it is for a Jew to associate with a foreigner or to visit him; but God has shown me that I should not call any man common or unclean.
28 e disse-lhes: Vós bem sabeis que não é lícito a um judeu ajuntar-se ou chegar-se a estrangeiros; mas Deus mostrou-me que a nenhum homem devo chamar comum ou imundo;
29 So when I was sent for, I came without raising any objection. I ask then why you sent for me.«
29 pelo que, sendo chamado, vim sem objeção. Pergunto pois: Por que razão mandastes chamar-me?
30 Cornelius said, »Four days ago to this hour, I was praying in my house during the ninth hour; and behold, a man stood before me in shining garments,
30 Então disse Cornélio: Faz agora quatro dias que eu estava orando em minha casa à hora nona, e eis que diante de mim se apresentou um homem com vestiduras resplandecentes,
31 and he said, Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas estão em memória diante de Deus.
32 Send therefore to Joppa and ask for Simon who is called Peter; he is lodging in the house of Simon, a tanner, by the sea.
32 Envia, pois, a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro; ele está hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
33 So I sent for you immediately, and you have been kind enough to come. Now therefore we are all here present in the sight of God, to hear all that you have been commanded by the Lord.«
33 Portanto mandei logo chamar-te, e bem fizeste em vir. Agora pois estamos todos aqui presentes diante de Deus, para ouvir tudo quanto te foi ordenado pelo Senhor.
34 And opening his mouth, Peter said: »I most certainly understand now that God is not one to show partiality,
34 Então Pedro, tomando a palavra, disse: Na verdade reconheço que Deus não faz acepção de pessoas;
35 but in every nation the man who fears him and does what is right is welcome to him.
35 mas que lhe é aceitável aquele que, em qualquer nação, o teme e pratica o que é justo.
36 You know the word which he sent to Israel, preaching good news of peace through Jesus Christ (he is Lord of all).
36 A palavra que ele enviou aos filhos de Israel, anunciando a paz por Jesus Cristo {este é o Senhor de todos}.
37 You know what has happened throughout all Judea, beginning from Galilee after the baptism which John preached:
37 esta palavra, vós bem sabeis, foi proclamada por toda a Judéia, começando pela Galiléia, depois do batismo que João pregou,
38 how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how he went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.
38 concernente a Jesus de Nazaré, como Deus o ungiu com o Espírito Santo e com poder; o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do Diabo, porque Deus era com ele.
39 We are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree;
39 Nós somos testemunhas de tudo quanto fez, tanto na terra dos judeus como em Jerusalém; ao qual mataram, pendurando-o num madeiro.
40 but God raised him up on the third day and caused him to be seen,
40 A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e lhe concedeu que se manifestasse,
41 not to all the people but to us who were chosen by God as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
41 não a todo povo, mas às testemunhas que Deus antes ordenara; a nós, que comemos e bebemos juntamente com ele depois que ressurgiu dentre os mortos.
42 And he commanded us to preach to the people, and to testify that he is the one appointed by God to be judge of the living and the dead.
42 Este nos mandou pregar ao povo, e testificar que ele é o que por Deus foi constituído juiz dos vivos e dos mortos.
43 Of him all the prophets bear witness that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.«
43 A ele todos os profetas dão testemunho de que todo o que nele crê receberá a remissão dos pecados pelo seu nome.
44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all who heard the message.
44 Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 All the circumcised believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.
45 Os crentes que eram de circuncisão, todos quantos tinham vindo com Pedro, maravilharam-se de que também sobre os gentios se derramasse o dom do Espírito Santo;
46 For they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,
46 porque os ouviam falar línguas e magnificar a Deus.
47 »Can anyone refuse the water for these people to be baptized who have received the Holy Spirit just as we have?«
47 Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água para que não sejam batizados estes que também, como nós, receberam o Espírito Santo?
48 And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay on for a few days.
48 Mandou, pois, que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então lhe rogaram que ficasse com eles por alguns dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.