2 Timóteo 2

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 And the things you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust to faithful men who will be able to teach others also.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Share in hardship as a good soldier of Christ Jesus.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 No soldier in active service gets entangled in civilian affairs, since his aim is to please the one who enlisted him as a soldier.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Also if anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 The hard-working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, descended from David according to my gospel,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 for which I am suffering even to the point of wearing chains like a criminal. But the word of God is not chained.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Here is a trustworthy saying: if we died with him, we will also live with him;
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 if we endure, we will also reign with him;if we deny him, he also will deny us;
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 if we are faithless, he remains faithful,for he cannot deny himself.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Remind them of these things, and charge them in the presence of God to avoid disputing about words, which does no good, but only ruins the hearers.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who does not need to be ashamed, rightly handling the word of truth.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Avoid godless chatter, for it will lead people into more and more ungodliness,
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 who have gone astray from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and upset the faith of some.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Nevertheless, God's firm foundation stands, having this seal: »The Lord knows those who are his,« and, »Everyone who names the name of the Lord must turn away from wickedness.«
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 In a large house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and earthenware, and some for noble use, some for ignoble.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 If anyone cleanses himself from what is ignoble, he will be a vessel for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Now flee from youthful lusts, and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Don't have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know that they produce quarrels.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 And the Lord's servant must not be quarrelsome, but he must be kind to everyone, able to teach, patient when wronged,
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God will grant them repentance leading to the knowledge of the truth,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.