1 Coríntios 3

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 But I, brethren, could not address you as spiritual men, but as carnal men, as infants in Christ.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 I gave you milk, not solid food; for you were not yet ready for it. Indeed, even now you are not ready,
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 for you are still carnal. For since there is jealousy and strife among you, are you not carnal, and are you not walking like mere men?
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 For when one says, »I am of Paul,« and another, »I am of Apollos,« are you not mere men?
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord assigned to each one.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 Now he who plants and he who waters are one, and each will receive his own reward according to his own labor.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 For we are God's fellow workers; you are God’s field, God’s building.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it.
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 For no other foundation can any one lay than the one which is laid, which is Jesus Christ.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 each man's work will become evident; for the day will show it, because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man’s work.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 If any man's work which he has built on it survives, he will receive a reward.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 If any man's work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, but only as through fire.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 Do you not know that you are God's temple and that God’s Spirit dwells in you?
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 If any one destroys God's temple, God will destroy him. For God’s temple is holy, and that temple you are.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Let no one deceive himself. If any one among you thinks that he is wise in this age, he must become a fool so that he may become wise.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, »He catches the wise in their own craftiness«;
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 and again, »The Lord knows the thoughts of the wise,that they are futile.«
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 So then let no one boast of men. For all things are yours,
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future; all belong to you,
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 and you belong to Christ; and Christ belongs to God.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.