1 Coríntios 12
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVT
1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be uninformed.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 You know that when you were pagans, you were led astray to mute idols, however you may have been moved.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Therefore I tell you that no one who is speaking by the Spirit of God says, »Jesus be cursed,« and no one can say, »Jesus is Lord,« except by the Holy Spirit.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 And there are varieties of service, but the same Lord.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 There are varieties of working, but the same God who works all of them in all men.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 To one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 and to another the working of miracles, and to another prophecy, and to another distinguishing between spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually just as he wills.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though they are many, are one body, so it is with Christ.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 For by one Spirit we were all baptized into one bodywhether Jews or Greeks, slaves or freeand we were all made to drink of one Spirit.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 For the body is not made up of one member but of many.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 If the foot should say, »Because I am not a hand, I do not belong to the body,« it would not for that reason be any less a part of the body.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 And if the ear should say, »Because I am not an eye, I do not belong to the body,« it would not for that reason be any less a part of the body.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 But now God has arranged the members in the body, each one of them, just as he desired.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 If they were all one member, where would the body be?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 As it is, there are many parts, but one body.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, »I have no need of you,« nor again the head to the feet, »I have no need of you.«
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 and those parts of the body which we think less honorable we treat with the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty,
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 while our more presentable members have no need of it. But God has so composed the body, giving the greater honor to the parts that lacked it,
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 so that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 And if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Now you are the body of Christ, and individually members of it.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, then those having gifts of healings, helps, administrations, and those speaking in various kinds of tongues.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Do all have gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 But earnestly desire the greater gifts. And I will show you a still more excellent way.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.