1 Coríntios 12
The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARIB
1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be uninformed.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 You know that when you were pagans, you were led astray to mute idols, however you may have been moved.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Therefore I tell you that no one who is speaking by the Spirit of God says, »Jesus be cursed,« and no one can say, »Jesus is Lord,« except by the Holy Spirit.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are varieties of service, but the same Lord.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 There are varieties of working, but the same God who works all of them in all men.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 To one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 and to another the working of miracles, and to another prophecy, and to another distinguishing between spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually just as he wills.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though they are many, are one body, so it is with Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 For by one Spirit we were all baptized into one bodywhether Jews or Greeks, slaves or freeand we were all made to drink of one Spirit.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 For the body is not made up of one member but of many.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 If the foot should say, »Because I am not a hand, I do not belong to the body,« it would not for that reason be any less a part of the body.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 And if the ear should say, »Because I am not an eye, I do not belong to the body,« it would not for that reason be any less a part of the body.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But now God has arranged the members in the body, each one of them, just as he desired.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 If they were all one member, where would the body be?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 As it is, there are many parts, but one body.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, »I have no need of you,« nor again the head to the feet, »I have no need of you.«
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 and those parts of the body which we think less honorable we treat with the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty,
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 while our more presentable members have no need of it. But God has so composed the body, giving the greater honor to the parts that lacked it,
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 so that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 And if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now you are the body of Christ, and individually members of it.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, then those having gifts of healings, helps, administrations, and those speaking in various kinds of tongues.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Do all have gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 But earnestly desire the greater gifts. And I will show you a still more excellent way.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.