1 Coríntios 12

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be uninformed.
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 You know that when you were pagans, you were led astray to mute idols, however you may have been moved.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 Therefore I tell you that no one who is speaking by the Spirit of God says, »Jesus be cursed,« and no one can say, »Jesus is Lord,« except by the Holy Spirit.
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 And there are varieties of service, but the same Lord.
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 There are varieties of working, but the same God who works all of them in all men.
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 To one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 and to another the working of miracles, and to another prophecy, and to another distinguishing between spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually just as he wills.
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though they are many, are one body, so it is with Christ.
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 For by one Spirit we were all baptized into one body—whether Jews or Greeks, slaves or free—and we were all made to drink of one Spirit.
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 For the body is not made up of one member but of many.
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 If the foot should say, »Because I am not a hand, I do not belong to the body,« it would not for that reason be any less a part of the body.
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 And if the ear should say, »Because I am not an eye, I do not belong to the body,« it would not for that reason be any less a part of the body.
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell?
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 But now God has arranged the members in the body, each one of them, just as he desired.
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 If they were all one member, where would the body be?
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 As it is, there are many parts, but one body.
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, »I have no need of you,« nor again the head to the feet, »I have no need of you.«
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 and those parts of the body which we think less honorable we treat with the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty,
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 while our more presentable members have no need of it. But God has so composed the body, giving the greater honor to the parts that lacked it,
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 so that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 And if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 Now you are the body of Christ, and individually members of it.
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, then those having gifts of healings, helps, administrations, and those speaking in various kinds of tongues.
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 Do all have gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 But earnestly desire the greater gifts. And I will show you a still more excellent way.
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.