1 Coríntios 12
The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARA
1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be uninformed.
1 A respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 You know that when you were pagans, you were led astray to mute idols, however you may have been moved.
2 Sabeis que, outrora, quando éreis gentios, deixáveis conduzir-vos aos ídolos mudos, segundo éreis guiados.
3 Therefore I tell you that no one who is speaking by the Spirit of God says, »Jesus be cursed,« and no one can say, »Jesus is Lord,« except by the Holy Spirit.
3 Por isso, vos faço compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: Anátema, Jesus! Por outro lado, ninguém pode dizer: Senhor Jesus!, senão pelo Espírito Santo.
4 Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are varieties of service, but the same Lord.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 There are varieties of working, but the same God who works all of them in all men.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando a um fim proveitoso.
8 To one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; e a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento;
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,
9 a outro, no mesmo Espírito, a fé; e a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 and to another the working of miracles, and to another prophecy, and to another distinguishing between spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a um, variedade de línguas; e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually just as he wills.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas estas coisas, distribuindo-as, como lhe apraz, a cada um, individualmente.
12 For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though they are many, are one body, so it is with Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, constituem um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 For by one Spirit we were all baptized into one bodywhether Jews or Greeks, slaves or freeand we were all made to drink of one Spirit.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 For the body is not made up of one member but of many.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 If the foot should say, »Because I am not a hand, I do not belong to the body,« it would not for that reason be any less a part of the body.
15 Se disser o pé: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixa de ser do corpo.
16 And if the ear should say, »Because I am not an eye, I do not belong to the body,« it would not for that reason be any less a part of the body.
16 Se o ouvido disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixa de o ser.
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde, o olfato?
18 But now God has arranged the members in the body, each one of them, just as he desired.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como lhe aprouve.
19 If they were all one member, where would the body be?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 As it is, there are many parts, but one body.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, »I have no need of you,« nor again the head to the feet, »I have no need of you.«
21 Não podem os olhos dizer à mão: Não precisamos de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não preciso de vós.
22 On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 and those parts of the body which we think less honorable we treat with the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty,
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra; também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra.
24 while our more presentable members have no need of it. But God has so composed the body, giving the greater honor to the parts that lacked it,
24 Mas os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 so that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.
25 para que não haja divisão no corpo; pelo contrário, cooperem os membros, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 And if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, com ele todos se regozijam.
27 Now you are the body of Christ, and individually members of it.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo; e, individualmente, membros desse corpo.
28 And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, then those having gifts of healings, helps, administrations, and those speaking in various kinds of tongues.
28 A uns estabeleceu Deus na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
29 Porventura, são todos apóstolos? Ou, todos profetas? São todos mestres? Ou, operadores de milagres?
30 Do all have gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em outras línguas? Interpretam-nas todos?
31 But earnestly desire the greater gifts. And I will show you a still more excellent way.
31 Entretanto, procurai, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-vos ainda um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.