Mateus 3
tbx (TBX) vs ACF
1 Eivek bouk ti beimambei yon eno Yoan lipekeing lam, moxo neil qayeeng eivek tembuing bandaing wei Yudia nei
1 E, naqueles dias, apareceu João o Batista pregando no deserto da Judéia,
2 me neil, “Xam pekwi xow, en tete lalei wei tyoung gheyapu eno lam paviy.”
2 E dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
3 Tambiy tine inye tiwei Anutu luk en e eivek poropet Yesaya mya yo:
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que disse:Voz do que clama no deserto:Preparai o caminho do Senhor,Endireitai as suas veredas.
4 Yoan xe teimb on xel duw angya leliy kamel nivlus, me mi vex let wei xel duw en leliy ninavi yo vivekwou xeikatu. E xeeng yaeing on zevak me beyexta nilouk wei qeis lalei yo.
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e de mel silvestre.
5 Xomaxoneing nanghei Yerusalem me nanghei Yudia tambak nei me danghei dalus wei memiing Yorodan vi eno xel lam wou e.
5 Então ia ter com ele Jerusalém, e toda a Judéia, e toda a província adjacente ao Jordão;
6 Xel neil xel xe sewokeing teyei, de Yoan lipek xel eivek memiing Yorodan.
6 E eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Ekom moxo yei xel ngenong wei Parisi me Sadyusi lam en embei qou lipekeing, moxo neil wou xel: “Xam on myeiy nilul neu! Eti neil wou xam bei tyek xam a pek me ghe na veil Anutu lalei vanei wei di lam o?
7 E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
8 Wangwei xam pekwi xow neing nei yon kwa wei xam eno talex lek bei xam ghe pekwi xow.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 De xam seng boueivek naleimim me na neil wou venaxow bei, ‘Xa mami Apraham.’ A neil wou xam bei Anutu teyei bei bong qakous beimambei ne qandi lek me ghok ambei Apraham neuyeiw.
9 E não presumais, de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que, mesmo destas pedras, Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Qov di yeip wou xax qes woy, om xax tambak wei se mi vuk neing nimza eno tyek xel buv veil me banex ena eivek nenyex.
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
11 “A lipek xam en memiing bei xam pekwi xow. Ekom Tambiy tiwei tyek nam yus en ay eno e nikanzek ghanaw a veil, a se nimza teyei bei qalei e xe vaxalambes. Moxo tyek zipek xam en Laweeng Vambuing me nenyex is.
11 E eu, em verdade, vos batizo com água, para o arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu; cujas alparcas não sou digno de levar; ele vos batizará com o Espírito Santo, e com fogo.
12 Moxo zeim taliv eivek mema, en embei seyex wit en beyal myapapu veil wit neing, de qekuwou me na toung eivek xomek yaeing, ekom moxo tyek banyuw myapapu lek nenyex wei se mi mey yo.”
12 Em sua mão tem a pá, e limpará a sua eira, e recolherá no celeiro o seu trigo, e queimará a palha com fogo que nunca se apagará.
13 Woyom Yesu lam anghei Galili me la Yorodan bei Yoan zipek e.
13 Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 Ekom Yoan embei paseisexe e me neil, “Teyei bei a qou lipekeing wou wang, nambei nya wang lam wou ay?”
14 Mas João opunha-se-lhe, dizendo: Eu careço de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 Yesu neil elox, “Embong ondek wang bong ambei a neil ne, eivek kwa nimza tine uw teyei bei bong sakwaing dalus embo bombek.” Om Yoan betiwou e xe qayeeng.
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa por agora, porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele o permitiu.
16 Ka Yesu lipek woy, moxo lek lam veil memiing. Gyeik kayon bombek eno tyoung gheyapu tax, de moxo yei Anutu xe Laweeng Vambuing lam ambei menek beliy me dei lek e.
16 E, sendo Jesus batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 Vya ti lam anghei tyoung gheyapu nei me neil, “Tine inye a Neung Moux, wei a laleing vind o. A laleing wo xeilala en e.”
17 E eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.