Mateus 20
tbx (TBX) vs NVI
1 “En tete lalei wei tyoung gheyapu eno nambei tembuing ma ti la satiboukeing lulayang bei na qou xel moux en xel na bong xuk eivek e xe xuk wain.
1 "Pois o Reino dos céus é como um proprietário que saiu de manhã cedo para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Moxo lewexe lek xel bei dexouv xel en malew selewa ti lek bouk titi dom wong xel la eivek e xe xuk wain.
2 Ele combinou pagar-lhes um denário pelo dia e mandou-os para a sua vinha.
3 “Lek seivma nambei limvey eno tambiy moxo la me yei xel valu toungale eivek beyeeng vateivek dom xel se di wong lulti.
3 "Por volta das noves hora da manhã, ele saiu e viu outros que estavam desocupados na praça,
4 Moxo neil wou xel, ‘Xam is ambei nyon xam ghe na bong xuk eivek a xe xuk wain, de tyek a dexouv xam en xouveing wei bombek o.’
4 e lhes disse: ‘Vão também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo’.
5 Om moxoyeiw la.
5 E eles foram. "Saindo outra vez, por volta do meio dia e das três horas da tarde e nona, fez a mesma coisa.
6 Lek seivma lim soukeing kayon eno moxo la no me yei xel valu nanghei toungale bandabanda. Moxo teling xel, ‘Nambei nya xam ghe mi nale inye bouk tine dalus dom xuk maeing?’
6 Saindo por volta da cinco horas da tarde, encontrou ainda outros que estavam desocupados e lhes perguntou: ‘Por que vocês estiveram aqui desocupados o dia todo? ’
7 “ Xel lewexe, ‘En nambei xelti se qou xa en xuk.’
7 ‘Porque ninguém nos contratou’, responderam eles. "Ele lhes disse: ‘Vão vocês também trabalhar na vinha’.
8 “Lek soukeing kayon, eno xuk wain ma neil wou e xe tambiy wei lam xeinghembi en e yo bei, ‘Taxe xel wei wo xuk o lam me xouv xel. Myaxeeng eno wa dexouv xel wei lam yusayang o me mendi na dekakom ghe na wou xel wei lam atax o.’
8 "Ao cair da tarde, o dono da vinha disse a seu administrador: ‘Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando com os últimos contratados e terminando nos primeiros’.
9 “Xel wei wo xuk lek seivma lim eno lam me xel titi qou malew selewa titi.
9 "Vieram os trabalhadores contratados por volta das cinco horas da tarde, e cada um recebeu um denário.
10 Om gyeik xel wei lam wo xuk atax eno xel embeik nge tyek xel a qou malew zekna ghanaw xel valu wei lam yus o. Ekom xel titi eno qou malew selewa titi.
10 Quando vieram os que tinham sido contratados primeiro, esperavam receber mais. Mas cada um deles também recebeu um denário.
11 Xel qou xouveing woy, eno moxoyeiw luk ngenong is tembuing ma.
11 Quando o receberam, começaram a se queixar do proprietário da vinha,
12 Moxoyeiw neil, ‘Xel moux tiwei lam wo xuk yus eno xel wo xuk teyei lek seivma ti, ekom wang wong xel qou malew teyei lek ambei xa wei wo xuk ngandoung wou seiv myavanei lek bouk tine dalus o.’
12 dizendo-lhe: ‘Estes homens contratados por último trabalharam apenas uma hora, e o senhor os igualou a nós, que suportamos o peso do trabalho e o calor do dia’.
13 “Ekom moxo lewexe lek xel on ti, ‘Gweleeng, a se wo nol wou wang. Beip wa seng lewexe lek bei bong xuk en malew selewa ti?
13 "Mas ele respondeu a um deles: ‘Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não concordou em trabalhar por um denário?
14 Qou wa xe xouveing me la. Ambei bong malew wou tambiy wei lam wong xuk yus o nambei ingwei a wong wou wang ne yo.
14 Receba o que é seu e vá. Eu quero dar ao que foi contratado por último o mesmo que lhe dei.
15 Beip inye se di yeip wou a bei a bong vati en a maxow xe malew? O inye a memang les om wang qouwou ay?’
15 Não tenho o direito de fazer o que quero com o meu dinheiro? Ou você está com inveja porque sou generoso? ’
16 “Om nambei nyon xel wei la yus eno tyek na tax, de xel wei lam atax eno tyek na yusayang.”
16 "Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos".
17 Ka Yesu di la pu Yerusalem nei, moxo qou e xe xel betiyeing xoumeeng yuw me xel venaxow la nenyawes me neil wou xel,
17 Enquanto estava subindo para Jerusalém, Jesus chamou em particular os doze discípulos e lhes disse:
18 “Wei, xey am bei na pu Yerusalem nei, en Xomaxoneing Neu Moux tyek xel a toung e na eivek xel lumuki leitata me xel putoung wei petieing o memend. Me tyek xel bo qayeeng en e me na neimbei e mey,
18 "Estamos subindo para Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos chefes dos sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte
19 me tyek xel a toung e na eivek xel amba memend en xel a neil seloukeing lek e me sesa e me na tuw e lek xax pepeeng. De lek bouk yal eno moxo tyek qandi lek mapieing!”
19 e o entregarão aos gentios para que zombem dele, o açoitem e o crucifiquem. No terceiro dia ele ressuscitará! "
20 Woyom Sebedi neu luw lam is tend wou Yesu, me ev vaxa qatu eivek me teling Yesu en e xe lalei vineing.
20 Então, aproximou-se de Jesus a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e, prostrando-se, fez-lhe um pedido.
21 Moxo teling, “Inye wa laleim vind vati?”
21 "O que você quer? ", perguntou ele. Ela respondeu: "Declara que no teu Reino estes meus dois filhos se assentarão um à tua direita e o outro à tua esquerda".
22 Yesu neil wou luw, “Muw seng woulek vati wei muw ghe teling en o. Muw ghe teyei bei num eivek mayamya wei ambei num eivek ne?”
22 Disse-lhes Jesus: "Vocês não sabem o que estão pedindo. Podem vocês beber o cálice que eu vou beber? " "Podemos", responderam eles.
23 Yesu neil wou luw, “Tyek muw a num eivek a xe mayamya, ekom deing wou a memang payeiv o qeinz eno inye se wou ay bei a zenghek lek. Beyeeng tine inye wou eti yeiw wei Mang venaxow menyex woy wou xel o.”
23 Jesus lhes disse: "Certamente vocês beberão do meu cálice; mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não cabe a mim conceder. Esses lugares pertencem àqueles para quem foram preparados por meu Pai".
24 Ka xel xoumeeng ngo qayeeng tine, eno xel wo veweeng wou Yoan aluw li.
24 Quando os outros dez ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 Yesu taxe xel xouing lam me neil, “Xam ghe woulek bei king wei xel amba eno mi wo ninkanzek bei gyeiteyei xel, me xel xe lei ngandoung mi wo ninkanzek bei moux alis vex na mi betiwou qayeeng tambak wei xel o.
25 Jesus os chamou e disse: "Vocês sabem que os governantes das nações as dominam, e as pessoas importantes exercem poder sobre elas.
26 Om se is xam. Qe eti bei bo lei ngandoung eivek xam senghoing ond e bong ambei xam xe xukxe,
26 Não será assim entre vocês. Pelo contrário, quem quiser tornar-se importante entre vocês deverá ser servo,
27 me eti embei na tax ond e bong ambei xam xe xukxe bandaing,
27 e quem quiser ser o primeiro deverá ser escravo;
28 teyei lek ambei nyon eno Xomaxoneing Neu Moux se lam bei tyek moux alis vex devind e, qe lam bei bong e xe mapieing nambei xouveing en xomaxoneing ngenong.”
28 como o Filho do homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos".
29 Ka Yesu lis e xe xel betiyeing la veil Jeriko, xel qendu ngandoung on betiwou e.
29 Ao saírem de Jericó, uma grande multidão seguiu a Jesus.
30 Moux matekeing yayuw toundei wou sakwaing vi, om gyeik luw ngo bei Yesu di lamela, luw taxe, “Tambiy Ngandoung, Dawit Neu Moux, pyanaleim en uw!”
30 Dois cegos estavam sentados à beira do caminho e, quando ouviram falar que Jesus estava passando, puseram-se a gritar: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós! "
31 Xel qendu yon luk nikanzek wou luw bei denduing ma, ekom luw taxe niseikeing, “Tambiy Ngandoung, Dawit Neu Moux, pyanaleim en uw!”
31 A multidão os repreendeu para que ficassem quietos, mas eles gritavam ainda mais: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós! "
32 Yesu nale dom taxe luw. Moxo teling, “Muw ambei a bong vati wou muw?”
32 Jesus, parando, chamou-os e perguntou-lhes: "O que vocês querem que eu lhes faça? "
33 Luw lewexe, “Tambiy Ngandoung, uw ambei gheina yo.”
33 Responderam eles: "Senhor, queremos que se abram os nossos olhos".
34 Yesu lalei pyaxow en luw om axlek luw xouing mendghalus. De se denlek en luw mend yeila de luw betiwou e.
34 Jesus teve compaixão deles e tocou nos olhos deles. Imediatamente eles recuperaram a visão e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.