Mateus 20
tbx (TBX) vs BKJ
1 “En tete lalei wei tyoung gheyapu eno nambei tembuing ma ti la satiboukeing lulayang bei na qou xel moux en xel na bong xuk eivek e xe xuk wain.
1 Porque o reino do céu é semelhante a um homem que é um chefe de família, que saiu de manhã cedo para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Moxo lewexe lek xel bei dexouv xel en malew selewa ti lek bouk titi dom wong xel la eivek e xe xuk wain.
2 E, tendo acordado com os trabalhadores um denário por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 “Lek seivma nambei limvey eno tambiy moxo la me yei xel valu toungale eivek beyeeng vateivek dom xel se di wong lulti.
3 E ele saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos no mercado,
4 Moxo neil wou xel, ‘Xam is ambei nyon xam ghe na bong xuk eivek a xe xuk wain, de tyek a dexouv xam en xouveing wei bombek o.’
4 e disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram pelo caminho.
5 Om moxoyeiw la.
5 Ele saindo outra vez, cerca da hora sexta e da nona, fez da mesma forma.
6 Lek seivma lim soukeing kayon eno moxo la no me yei xel valu nanghei toungale bandabanda. Moxo teling xel, ‘Nambei nya xam ghe mi nale inye bouk tine dalus dom xuk maeing?’
6 E, ele saindo cerca da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos, e disse-lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 “ Xel lewexe, ‘En nambei xelti se qou xa en xuk.’
7 Eles disseram-lhe: Porque nenhum homem nos contratou. Ele disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e tudo quanto for justo, vós recebereis.
8 “Lek soukeing kayon, eno xuk wain ma neil wou e xe tambiy wei lam xeinghembi en e yo bei, ‘Taxe xel wei wo xuk o lam me xouv xel. Myaxeeng eno wa dexouv xel wei lam yusayang o me mendi na dekakom ghe na wou xel wei lam atax o.’
8 Assim, vindo a tarde, o senhor da vinha disse ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos últimos até aos primeiros.
9 “Xel wei wo xuk lek seivma lim eno lam me xel titi qou malew selewa titi.
9 E, vindo os que foram cerca da hora undécima, receberam cada homem um denário.
10 Om gyeik xel wei lam wo xuk atax eno xel embeik nge tyek xel a qou malew zekna ghanaw xel valu wei lam yus o. Ekom xel titi eno qou malew selewa titi.
10 Vindo, então, os primeiros, eles pensaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo recebeu cada homem um denário.
11 Xel qou xouveing woy, eno moxoyeiw luk ngenong is tembuing ma.
11 E, recebendo-o, murmuravam contra o dono da casa,
12 Moxoyeiw neil, ‘Xel moux tiwei lam wo xuk yus eno xel wo xuk teyei lek seivma ti, ekom wang wong xel qou malew teyei lek ambei xa wei wo xuk ngandoung wou seiv myavanei lek bouk tine dalus o.’
12 dizendo: Estes últimos trabalharam somente uma hora, e os fizestes iguais a nós, que suportamos o fardo e o calor do dia.
13 “Ekom moxo lewexe lek xel on ti, ‘Gweleeng, a se wo nol wou wang. Beip wa seng lewexe lek bei bong xuk en malew selewa ti?
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, eu não te faço injustiça; tu não combinastes comigo um denário?
14 Qou wa xe xouveing me la. Ambei bong malew wou tambiy wei lam wong xuk yus o nambei ingwei a wong wou wang ne yo.
14 Toma o que é teu, e vai-te pelo caminho; eu quero dar a este último tanto como a ti.
15 Beip inye se di yeip wou a bei a bong vati en a maxow xe malew? O inye a memang les om wang qouwou ay?’
15 Não me é lícito fazer o que eu quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 “Om nambei nyon xel wei la yus eno tyek na tax, de xel wei lam atax eno tyek na yusayang.”
16 Assim os últimos serão os primeiros, e os primeiros os últimos; porque muitos são chamados, mas poucos os escolhidos.
17 Ka Yesu di la pu Yerusalem nei, moxo qou e xe xel betiyeing xoumeeng yuw me xel venaxow la nenyawes me neil wou xel,
17 E, subindo Jesus para Jerusalém, tomou à parte os seus doze discípulos no caminho, e disse-lhes:
18 “Wei, xey am bei na pu Yerusalem nei, en Xomaxoneing Neu Moux tyek xel a toung e na eivek xel lumuki leitata me xel putoung wei petieing o memend. Me tyek xel bo qayeeng en e me na neimbei e mey,
18 Eis que nós subimos para Jerusalém, e o Filho do homem será traído aos principais sacerdotes e aos escribas, e eles o condenarão à morte,
19 me tyek xel a toung e na eivek xel amba memend en xel a neil seloukeing lek e me sesa e me na tuw e lek xax pepeeng. De lek bouk yal eno moxo tyek qandi lek mapieing!”
19 e o entregarão aos gentios para que dele zombem, e o açoitem e crucifiquem, e ao terceiro dia ele ressuscitará.
20 Woyom Sebedi neu luw lam is tend wou Yesu, me ev vaxa qatu eivek me teling Yesu en e xe lalei vineing.
20 Então se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando-o, e desejando uma certa coisa.
21 Moxo teling, “Inye wa laleim vind vati?”
21 E ele disse para ela: O que tu queres? Ela disse: Concede que estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 Yesu neil wou luw, “Muw seng woulek vati wei muw ghe teling en o. Muw ghe teyei bei num eivek mayamya wei ambei num eivek ne?”
22 Mas Jesus respondendo disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu hei de beber, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Nós podemos.
23 Yesu neil wou luw, “Tyek muw a num eivek a xe mayamya, ekom deing wou a memang payeiv o qeinz eno inye se wou ay bei a zenghek lek. Beyeeng tine inye wou eti yeiw wei Mang venaxow menyex woy wou xel o.”
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas o será dado àqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 Ka xel xoumeeng ngo qayeeng tine, eno xel wo veweeng wou Yoan aluw li.
24 E, quando os dez ouviram isso, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Yesu taxe xel xouing lam me neil, “Xam ghe woulek bei king wei xel amba eno mi wo ninkanzek bei gyeiteyei xel, me xel xe lei ngandoung mi wo ninkanzek bei moux alis vex na mi betiwou qayeeng tambak wei xel o.
25 Mas Jesus chamando-os, disse: Sabeis que os príncipes dos gentios exercem domínio sobre eles, e os seus grandes exercem autoridade sobre eles.
26 Om se is xam. Qe eti bei bo lei ngandoung eivek xam senghoing ond e bong ambei xam xe xukxe,
26 Mas não será assim entre vós; mas quem dentre vós deseja ser grande, seja o vosso servidor;
27 me eti embei na tax ond e bong ambei xam xe xukxe bandaing,
27 e, quem deseja ser o primeiro, seja o vosso servo.
28 teyei lek ambei nyon eno Xomaxoneing Neu Moux se lam bei tyek moux alis vex devind e, qe lam bei bong e xe mapieing nambei xouveing en xomaxoneing ngenong.”
28 Assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 Ka Yesu lis e xe xel betiyeing la veil Jeriko, xel qendu ngandoung on betiwou e.
29 E, partindo eles de Jericó, uma grande multidão o seguia.
30 Moux matekeing yayuw toundei wou sakwaing vi, om gyeik luw ngo bei Yesu di lamela, luw taxe, “Tambiy Ngandoung, Dawit Neu Moux, pyanaleim en uw!”
30 E eis que dois homens cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Tem misericórdia de nós, ó Senhor, Filho de Davi!
31 Xel qendu yon luk nikanzek wou luw bei denduing ma, ekom luw taxe niseikeing, “Tambiy Ngandoung, Dawit Neu Moux, pyanaleim en uw!”
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; mas eles gritavam ainda mais, dizendo: Tem misericórdia de nós, ó Senhor, Filho de Davi.
32 Yesu nale dom taxe luw. Moxo teling, “Muw ambei a bong vati wou muw?”
32 E Jesus, parando, chamou-os, e disse: O que quereis que eu vos faça?
33 Luw lewexe, “Tambiy Ngandoung, uw ambei gheina yo.”
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos possam ser abertos.
34 Yesu lalei pyaxow en luw om axlek luw xouing mendghalus. De se denlek en luw mend yeila de luw betiwou e.
34 Então Jesus teve compaixão deles, e tocou seus olhos; e imediatamente seus olhos receberam visão, e eles o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.